自身难保 zìshēn nán bǎo incapable de se protéger

Explanation

自己都保护不了自己,更别说保护别人了。比喻自己都处境艰难,无力帮助别人。

On ne peut même pas se protéger soi-même, sans parler de protéger les autres. Cela décrit une situation où l'on est dans une position difficile et incapable d'aider les autres.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他豪放不羁,喜欢结交朋友,乐善好施。一天,他路过一处山村,看到一位老农的房屋被大火烧毁,家徒四壁,老农痛哭流涕,无处可依。李白见此情景,心中不忍,便想出手相助。但是,这时,他发现自己囊中羞涩,身上仅剩一些碎银,根本不够帮助老农重建家园。更糟糕的是,他发现自己的住处也因为一场大雨而漏雨,房屋即将坍塌,自己都自身难保,又如何能帮助别人呢?李白无奈地叹了口气,看着眼前的困境,他意识到自己现在的能力有限,只能先解决自身的问题,才能更好地帮助他人。他暗自下定决心,以后要更加努力创作诗歌,积攒财富,才能更好地帮助那些需要帮助的人。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā háofàng bùjī, xǐhuan jiéjiāo péngyou, lès hàn hǎoshī。yī tiān, tā lùguò yī chù shāncūn, kàn dào yī wèi lǎo nóng de fángwū bèi dà huǒ shāohuǐ, jiātú sìbì, lǎo nóng tòng kū liù tì, wú chù kě yī。lǐ bái jiàn cǐ qíngjǐng, xīnzhōng bù rěn, biàn xiǎng chūshǒu xiāng zhù。dànshì, zhè shí, tā fāxiàn zìjǐ nángzhōng xiūsè, shēnshang jǐng shèng yīxiē suìyín, gēnběn bù gòu bāngzhù lǎo nóng chóngjiàn jiāyuán。gèng zāogāo de shì, tā fāxiàn zìjǐ de zhùchù yě yīnwèi yī chǎng dà yǔ ér lòuyǔ, fángwū jíjiāng tāntā, zìjǐ dōu zìshēn nán bǎo, yòu rúhé néng bāngzhù biérén ne?lǐ bái wú nài dì tàn le kǒuxī, kànzhe yǎn qián de kùnjìng, tā yìshí dào zìjǐ xiànzài de nénglì yǒuxiàn, zhǐ néng xiān jiějué zìshēn de wèntí, cáinéng gèng hǎo de bāngzhù tārén。tā àn zì xià dìng juéxīn, yǐhòu yào gèngjiā nǔlì chuàngzuò shīgē, jīzǎn cáifù, cáinéng gèng hǎo de bāngzhù nàxiē xūyào bāngzhù de rén。

On raconte que durant la dynastie Tang, il y avait un poète nommé Li Bai. Il était indépendant et généreux, aimait se faire des amis et faire le bien. Un jour, il passa par un village de montagne et vit que la maison d'un vieux fermier avait été brûlée par un incendie, le laissant dans le dénuement. Le vieux fermier pleurait amèrement, sans savoir où se tourner. Li Bai ressentit de la sympathie et voulut l'aider. Cependant, à ce moment-là, il se retrouva lui-même dans la pauvreté, avec seulement quelques pièces d'argent, insuffisantes pour aider le vieux fermier à reconstruire sa maison. Pire encore, il découvrit que sa propre demeure fuyait également à cause d'une forte pluie et était sur le point de s'effondrer. Il pouvait à peine se protéger lui-même, comment pouvait-il donc aider les autres ? Li Bai soupira d'impuissance. Face à ce dilemme, il réalisa que ses capacités actuelles étaient limitées, et qu'il devait d'abord résoudre ses propres problèmes avant de pouvoir mieux aider les autres. Il prit secrètement la résolution de travailler plus dur à l'avenir pour écrire des poèmes, accumuler de la richesse et mieux aider ceux qui en avaient besoin.

Usage

形容自己都自身难保,无法帮助他人。

xiáoróng zìjǐ dōu zìshēn nán bǎo, wúfǎ bāngzhù tārén。

Décrit une situation où l'on survit à peine et ne peut donc pas aider les autres.

Examples

  • 他自身难保,哪还顾得上救别人?

    tā zìshēn nán bǎo, nǎ hái gù de shàng jiù biéren?

    Il peut à peine se sauver lui-même, sans parler de sauver les autres.

  • 公司面临危机,自身难保,更别说投资新项目了。

    gōngsī miànlín wēijī, zìshēn nán bǎo, gèng bié shuō tóuzī xīn xiàngmù le。

    L'entreprise est confrontée à une crise et peut à peine se sauver elle-même, sans parler d'investir dans de nouveaux projets.