舌战群儒 shé zhàn qún rú कई विद्वानों के साथ बहस

Explanation

指一个人凭借出色的口才,与众多学者进行激烈的辩论,并最终驳倒对方。

यह एक ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करता है, जिसके पास उत्कृष्ट वाक्पटुता है, और कई विद्वानों के साथ एक भयंकर बहस में संलग्न है, अंत में उनके तर्कों का खंडन करता है।

Origin Story

话说东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。曹操势力日益壮大,眼看就要一统天下。为了对抗曹操,刘备与孙权结盟,共同抗敌。而促成这次联盟的关键人物,便是诸葛亮。当时,孙权对是否与刘备联盟犹豫不决,许多谋士都主张投降曹操。为了说服孙权,诸葛亮只身前往东吴,在孙权面前,他面对群臣,舌战群儒,以其过人的智慧和雄辩的口才,将那些主张投降的官员一一驳倒,最终使得孙权下定决心与刘备联合,共同抵抗曹操,为最终打败曹操奠定了基础。赤壁之战,就是这段历史的见证。

shuō huà dōng hàn mò nián, qún xióng zhú lù, tiān xià dà luàn

पूर्वी हान राजवंश के अंत में, कई क्षेत्रपालों ने सर्वोच्चता के लिए प्रतिस्पर्धा की और दुनिया अराजकता में थी। काओ काओ की शक्ति दिन-प्रतिदिन बढ़ती जा रही थी, और वह पूरे देश को एकजुट करने वाला था। काओ काओ का विरोध करने के लिए, लियू बेई और सन क्वान ने एक गठबंधन बनाया। इस गठबंधन के पीछे महत्वपूर्ण व्यक्ति जुगेलियांग थे। उस समय, सन क्वान को लियू बेई के साथ गठबंधन करने में संकोच हो रहा था, और कई रणनीतिकारों ने काओ काओ के समक्ष आत्मसमर्पण करने की वकालत की थी। सन क्वान को मनाने के लिए, जुगेलियांग अकेले पूर्वी वू गए। सन क्वान के सामने, उन्होंने अधिकारियों का सामना किया और कई विद्वानों के साथ बहस की। अपनी असाधारण बुद्धिमत्ता और वाक्पटुता के साथ, उन्होंने उन अधिकारियों को एक-एक करके अस्वीकार कर दिया, जिन्होंने आत्मसमर्पण की वकालत की थी, और अंत में सन क्वान ने लियू बेई के साथ मिलकर काओ काओ का विरोध करने का फैसला किया, जिससे काओ काओ की अंतिम हार के लिए आधार तैयार हुआ। लाल चट्टानों की लड़ाई इतिहास की इस घटना का प्रमाण है।

Usage

常用来形容一个人口才极佳,能言善辩,在辩论中战胜众多对手。

cháng yòng lái xíng róng yī gè rén kǒu cái jí jiā, néng yán shàn biàn, zài biàn lùn zhōng zhàn shèng zhòng duō duì shǒu

यह आमतौर पर ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है, जिसके पास बहुत अच्छा भाषण है, और बहस में कई विरोधियों को हरा सकता है।

Examples

  • 诸葛亮在赤壁之战前舌战群儒,最终说服孙权与刘备联合抗曹。

    zhūgě liàng zài chì bì zhī zhàn qián shé zhàn qún rú, zuì zhōng shuō fú sūn quán yǔ liú bèi lián hé kàng cáo

    लाल युद्ध से पहले, जुगेलियांग ने कई विद्वानों के साथ बहस की और आखिरकार, सन क्वान को काओ काओ के विरुद्ध संघर्ष करने के लिए मना लिया।

  • 他口才极佳,在辩论会上舌战群儒,赢得了胜利。

    tā kǒu cái jí jiā, zài biàn lùn huì shàng shé zhàn qún rú, yíng dé le shèng lì

    उसके पास बहुत अच्छा भाषण है, और उसने बहस में कई विद्वानों को हराकर जीत हासिल की।