舌战群儒 Debate with many scholars
Explanation
指一个人凭借出色的口才,与众多学者进行激烈的辩论,并最终驳倒对方。
Refers to a person who, with excellent eloquence, engages in a fierce debate with numerous scholars, ultimately refuting their arguments.
Origin Story
话说东汉末年,群雄逐鹿,天下大乱。曹操势力日益壮大,眼看就要一统天下。为了对抗曹操,刘备与孙权结盟,共同抗敌。而促成这次联盟的关键人物,便是诸葛亮。当时,孙权对是否与刘备联盟犹豫不决,许多谋士都主张投降曹操。为了说服孙权,诸葛亮只身前往东吴,在孙权面前,他面对群臣,舌战群儒,以其过人的智慧和雄辩的口才,将那些主张投降的官员一一驳倒,最终使得孙权下定决心与刘备联合,共同抵抗曹操,为最终打败曹操奠定了基础。赤壁之战,就是这段历史的见证。
In the late Eastern Han Dynasty, the warlords competed for supremacy, and the world was in chaos. Cao Cao's power grew day by day, and he was about to unify the whole country. To resist Cao Cao, Liu Bei and Sun Quan formed an alliance to fight together. The key figure who brought about this alliance was Zhuge Liang. At that time, Sun Quan hesitated whether to form an alliance with Liu Bei, and many strategists advocated surrendering to Cao Cao. In order to persuade Sun Quan, Zhuge Liang went to Dongwu alone. In front of Sun Quan, he faced the officials and debated with many scholars. With his extraordinary wisdom and eloquent eloquence, he refuted those officials who advocated surrender one by one, and finally made Sun Quan determined to join forces with Liu Bei to jointly resist Cao Cao, laying the foundation for the eventual defeat of Cao Cao. The Battle of Red Cliffs is a testament to this piece of history.
Usage
常用来形容一个人口才极佳,能言善辩,在辩论中战胜众多对手。
Often used to describe a person with excellent eloquence and debating skills, able to defeat many opponents in a debate.
Examples
-
诸葛亮在赤壁之战前舌战群儒,最终说服孙权与刘备联合抗曹。
zhūgě liàng zài chì bì zhī zhàn qián shé zhàn qún rú, zuì zhōng shuō fú sūn quán yǔ liú bèi lián hé kàng cáo
Before the Battle of Red Cliffs, Zhuge Liang debated with many scholars and finally persuaded Sun Quan to unite with Liu Bei to resist Cao Cao.
-
他口才极佳,在辩论会上舌战群儒,赢得了胜利。
tā kǒu cái jí jiā, zài biàn lùn huì shàng shé zhàn qún rú, yíng dé le shèng lì
He is a good speaker. He won in the debate by defeating many scholars with his eloquence .