哑口无言 yǎ kǒu wú yán मूक

Explanation

形容理屈词穷,说不出话来的样子。通常用于描述一个人在面对反驳或质疑时,因为理亏或无法反驳而无法言语的场景。

यह मुहावरा किसी के शब्दहीन होने की स्थिति का वर्णन करता है, आमतौर पर गलती या किसी दावे का खंडन करने में असमर्थ होने के कारण। इसका उपयोग अक्सर किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए किया जाता है जो किसी तर्क या सवाल का जवाब देने में असमर्थ है।

Origin Story

话说古代有个书生,名叫张郎,学问渊博,出口成章。一日,他与县令之子发生争执,县令之子仗势欺人,出言不逊,张郎据理力争,引经据典,驳得县令之子哑口无言,无地自容。县令之子恼羞成怒,欲对张郎不利,张郎却泰然自若,丝毫不惧。最后,县令明察秋毫,公正裁决,维护了正义,张郎也因此名扬四海。

huì shuō gǔdài yǒu gè shūshēng, míng jiào zhāng láng, xuéwèn yuānbó, chūkǒuchéngzhāng. yīrì, tā yǔ xiàn lìng zhī zǐ fāshēng zhēngzhí, xiàn lìng zhī zǐ zhàngshìqīrén, chūyán bùxùn, zhāng láng jùlǐ lìzhēng, yǐnjīngjùdiǎn, bó dé xiàn lìng zhī zǐ yǎ kǒu wú yán, wú dì zìróng. xiàn lìng zhī zǐ nǎo xiū chéng nù, yù duì zhāng láng bùlì, zhāng láng què tài rán zì ruò, sīháo bù jù. zuìhòu, xiàn lìng míng chá qiū háo, gōng zhèng cáijué, wéihù le zhèngyì, zhāng láng yě yīncǐ míng yáng sì hǎi.

एक समय की बात है, एक विद्वान था जिसका नाम था जंग लांग, जो विद्वता में पारंगत और वाक्पटु था। एक दिन, उसका विवाद जिलाधिकारी के पुत्र से हुआ। जिलाधिकारी का पुत्र अपने पिता के पद का उपयोग करते हुए, अभद्र भाषा का प्रयोग कर रहा था, लेकिन जंग लांग ने तर्कसंगत रूप से अपनी बात रखी और शास्त्रों का हवाला देते हुए, जिलाधिकारी के पुत्र को चुप करा दिया। जिलाधिकारी का पुत्र शर्म और लज्जा से भर गया। जिलाधिकारी के पुत्र को क्रोध आया और उसने जंग लांग को नुकसान पहुंचाने की कोशिश की, लेकिन जंग लांग शांत और निडर रहा। अंत में, जिलाधिकारी ने न्यायपूर्ण फैसला सुनाया, और जंग लांग प्रसिद्ध हो गया।

Usage

常用于形容因理亏、尴尬或震惊而说不出话的场景。可作谓语、定语、状语。

cháng yòng yú xióngróng yīn lǐ kuī, gāng gà huò zhèn jīng ér shuō bù chū huà de chǎng jǐng. kě zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ.

यह आमतौर पर उन स्थितियों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जहाँ कोई व्यक्ति गुनाह, शर्मिंदगी या सदमे के कारण शब्दहीन होता है। यह एक क्रिया, विशेषण या क्रियाविशेषण के रूप में कार्य कर सकता है।

Examples

  • 面对强有力的证据,他哑口无言,无话可说。

    mian dui qiang you li de zheng ju, ta ya kou wu yan, wu hua ke shuo.

    प्रबल साक्ष्य के सामने, वह चुप रह गया।

  • 听到这个坏消息,她哑口无言,泪流满面。

    ting dao zhe ge huai xiaoxi, ta ya kou wu yan, lei liu man mian.

    यह बुरी खबर सुनकर, वह चुप हो गई और रोने लगी।