哑口无言 senza parole
Explanation
形容理屈词穷,说不出话来的样子。通常用于描述一个人在面对反驳或质疑时,因为理亏或无法反驳而无法言语的场景。
Questa espressione descrive lo stato di essere senza parole, di solito a causa di un errore o dell'incapacità di confutare un'affermazione. Spesso usato per descrivere qualcuno che non riesce a rispondere a un argomento o a una domanda.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫张郎,学问渊博,出口成章。一日,他与县令之子发生争执,县令之子仗势欺人,出言不逊,张郎据理力争,引经据典,驳得县令之子哑口无言,无地自容。县令之子恼羞成怒,欲对张郎不利,张郎却泰然自若,丝毫不惧。最后,县令明察秋毫,公正裁决,维护了正义,张郎也因此名扬四海。
C'era una volta uno studioso di nome Zhang Lang, molto colto ed eloquente. Un giorno, ebbe una discussione con il figlio del magistrato. Il figlio del magistrato, approfittando del potere del padre, parlò in modo arrogante, ma Zhang Lang ragionò logicamente e citò i classici, riducendo al silenzio il figlio del magistrato, che si sentì umiliato ed imbarazzato. Il figlio del magistrato, furioso, cercò di far del male a Zhang Lang, ma Zhang Lang rimase calmo e senza paura. Alla fine, il magistrato, con un giudizio giusto, prese una decisione equa, e Zhang Lang divenne famoso.
Usage
常用于形容因理亏、尴尬或震惊而说不出话的场景。可作谓语、定语、状语。
È spesso usato per descrivere situazioni in cui qualcuno è senza parole a causa di colpa, imbarazzo o shock. Può fungere da predicato, attributo o avverbio.
Examples
-
面对强有力的证据,他哑口无言,无话可说。
mian dui qiang you li de zheng ju, ta ya kou wu yan, wu hua ke shuo.
Davanti a prove schiaccianti, è rimasto senza parole.
-
听到这个坏消息,她哑口无言,泪流满面。
ting dao zhe ge huai xiaoxi, ta ya kou wu yan, lei liu man mian.
Sentendo la brutta notizia, è rimasta senza parole e ha pianto