哑口无言 bisu
Explanation
形容理屈词穷,说不出话来的样子。通常用于描述一个人在面对反驳或质疑时,因为理亏或无法反驳而无法言语的场景。
Ungkapan ini menerangkan keadaan seseorang yang tidak dapat berkata-kata, biasanya disebabkan oleh kesalahan atau ketidakupayaan untuk membantah sesuatu dakwaan. Ia sering digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak dapat menjawab hujah atau soalan.
Origin Story
话说古代有个书生,名叫张郎,学问渊博,出口成章。一日,他与县令之子发生争执,县令之子仗势欺人,出言不逊,张郎据理力争,引经据典,驳得县令之子哑口无言,无地自容。县令之子恼羞成怒,欲对张郎不利,张郎却泰然自若,丝毫不惧。最后,县令明察秋毫,公正裁决,维护了正义,张郎也因此名扬四海。
Dahulu kala, terdapat seorang sarjana bernama Zhang Lang yang sangat berilmu dan fasih berbahasa. Pada suatu hari, dia berdebat dengan anak seorang majistret. Anak majistret itu, dengan bergantung pada kuasa bapanya, berkata dengan kasar, tetapi Zhang Lang berhujah secara logik dan memetik kitab suci, menyekat anak majistret itu daripada berkata-kata. Anak majistret itu merasa malu dan bersalah. Anak majistret itu marah dan cuba menyakiti Zhang Lang, tetapi Zhang Lang tetap tenang dan tidak takut. Akhirnya, majistret membuat keputusan yang adil, dan Zhang Lang menjadi terkenal.
Usage
常用于形容因理亏、尴尬或震惊而说不出话的场景。可作谓语、定语、状语。
Ia sering digunakan untuk menerangkan situasi di mana seseorang tidak dapat berkata-kata kerana rasa bersalah, malu atau terkejut. Ia boleh berfungsi sebagai predikat, adjektif atau adverb.
Examples
-
面对强有力的证据,他哑口无言,无话可说。
mian dui qiang you li de zheng ju, ta ya kou wu yan, wu hua ke shuo.
Dihadapkan dengan bukti kukuh, dia menjadi bisu.
-
听到这个坏消息,她哑口无言,泪流满面。
ting dao zhe ge huai xiaoxi, ta ya kou wu yan, lei liu man mian.
Mendengar berita buruk itu, dia menjadi bisu dan menangis