张口结舌 zhāng kǒu jié shé senza parole

Explanation

形容因紧张、害怕或理屈词穷而说不出话来的样子。

Descrive lo stato di incapacità di parlare a causa di nervosismo, paura o mancanza di parole.

Origin Story

话说很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿福的年轻人。阿福为人老实善良,却有些胆小怕事。一天,村里来了位县令大人巡视,阿福因为紧张,张口结舌,一句话也说不出来,只得尴尬地站在那里,任由县令大人打量。县令大人见状,哈哈大笑,并没有责怪阿福,反而称赞他老实本分。从此以后,阿福虽然还是有些胆小,但遇到事情也能尽量克服紧张情绪,勇敢地表达自己的想法。

huì shuō hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè piānpì de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā fú de nián qīng rén。ā fú wéi rén lǎoshí shàn liáng, què yǒu xiē dǎn xiǎo pà shì。yī tiān, cūn lǐ lái le wèi xiàn lìng dà rén xún shì, ā fú yīn wèi jǐn zhāng, zhāng kǒu jié shé, yī jù huà yě shuō bù chū lái, zhǐ děi gāng gà de zhàn zài nà lǐ, rèn yóu xiàn lìng dà rén dǎ liang。xiàn lìng dà rén jiàn zhàng, hā hā dà xiào, bìng méiyǒu zé guài ā fú, fǎn ér chēng zàn tā lǎoshí běn fèn。cóng cǐ yǐ hòu, ā fú suī rán hái shì yǒu xiē dǎn xiǎo, dàn yù dào shì qíng yě néng jǐn liàng kè fú jǐn zhāng qíng xù, yǒng gǎn de biǎo dá zì jǐ de xiǎng fǎ。

Tanto tempo fa, in un villaggio sperduto, viveva un giovane di nome A Fu. A Fu era onesto e gentile, ma anche un po' timido. Un giorno, il magistrato del distretto venne a ispezionare il villaggio. A Fu era così nervoso da rimanere senza parole e non riusciva a dire una parola. Rimase lì in piedi in modo imbarazzato, lasciando che il magistrato lo esaminasse. Vedendo questo, il magistrato rise di cuore e non rimproverò A Fu. Invece, lo elogiò per la sua onestà e umiltà. Da allora, anche se A Fu era ancora un po' timido, fece del suo meglio per superare la sua nervosità ed esprimere coraggiosamente i suoi pensieri.

Usage

用于形容因紧张、害怕或理屈词穷而说不出话来的状态。

yòng yú xiángróng yīn jǐnzhāng, hàipà huò lǐ qū cí qióng ér shuō bù chū huà lái de zhuàngtài。

Usato per descrivere lo stato di incapacità di parlare a causa di nervosismo, paura o mancanza di parole.

Examples

  • 他被突如其来的问题问得张口结舌,半天说不出话来。

    tā bèi tū rú qí lái de wèntí wèn de zhāng kǒu jié shé, bàn tiān shuō bù chū huà lái。

    È rimasto senza parole quando gli è stata posta improvvisamente la domanda.

  • 面对法官的质问,罪犯张口结舌,不敢作答。

    miàn duì fǎguān de zhìwèn, zuìfàn zhāng kǒu jié shé, bù gǎn zuò dá。

    Di fronte alle domande del giudice, il criminale è rimasto senza parole e non ha osato rispondere.

  • 演讲比赛时,他过于紧张,竟张口结舌,忘词了。

    yǎnjiǎng bǐsài shí, tā guò yú jǐnzhāng, jìng zhāng kǒu jié shé, wàng cí le。

    Al concorso di oratoria, era così nervoso da rimanere senza parole e dimenticare le sue battute..