瞠目结舌 sbalordito
Explanation
形容因惊骇、窘迫等说不出话来的样子。
Descrive lo stato di essere senza parole a causa di shock, imbarazzo, ecc.
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才去参加科举考试。考场上,题目一出,秀才们纷纷下笔,唯有这位秀才对着试卷发愣。他绞尽脑汁,也想不出一个字来,急得满头大汗,最后,他竟然吓得瞠目结舌,卷子一片空白。考官见他如此窘迫,不禁摇头叹息。从此,这个秀才便成了大家茶余饭后的笑谈,被人们用来形容那些因紧张而不知所措的人。
Si narra che durante la dinastia Tang, uno studioso andò a sostenere l'esame imperiale. Appena le domande furono pubblicate, gli studiosi iniziarono a scrivere le loro risposte. Tuttavia, questo studioso rimase semplicemente a fissare il foglio d'esame. Si scervellò, ma non riuscì a pensare a una sola parola. Era così ansioso che iniziò a sudare freddo. Alla fine, fu così scioccato e imbarazzato da rimanere senza parole e lasciare il suo foglio completamente bianco. Vedendo la sua angoscia, l'esaminatore scosse la testa e sospirò. Da allora, questo studioso divenne un pettegolezzo in città, una storia ammonitrice per coloro che sono troppo nervosi per dare il meglio di sé sotto pressione.
Usage
常用来形容人因惊呆或窘迫而说不出话的样子。
Spesso usato per descrivere qualcuno che è così scioccato o imbarazzato da rimanere senza parole.
Examples
-
面对突如其来的问题,他吓得瞠目结舌,说不出话来。
miànduì tū rú qí lái de wèntí, tā xià de chēng mù jié shé, shuō bù chū huà lái le.
Di fronte a un problema improvviso, è rimasto scioccato e senza parole.
-
听到这个令人震惊的消息,他瞠目结舌,半天回不过神来。
tīng dào zhège lìng rén zhèn jīng de xiāoxī, tā chēng mù jié shé, bàntiān huí bù guò shén lái le.
Sentendo la notizia scioccante, è rimasto a bocca aperta, impiegando molto tempo per riprendersi.
-
辩论会上,他被对手驳得瞠目结舌,无言以对。
biànlùn huì shàng, tā bèi duìshǒu bó de chēng mù jié shé, wú yán yǐ duì.
Nel dibattito, è stato confutato dall'avversario fino a rimanere senza parole.