瞠目结舌 唖然自失
Explanation
形容因惊骇、窘迫等说不出话来的样子。
驚き、当惑などによって言葉が出なくなる様子を表す。
Origin Story
话说唐朝时期,有个秀才去参加科举考试。考场上,题目一出,秀才们纷纷下笔,唯有这位秀才对着试卷发愣。他绞尽脑汁,也想不出一个字来,急得满头大汗,最后,他竟然吓得瞠目结舌,卷子一片空白。考官见他如此窘迫,不禁摇头叹息。从此,这个秀才便成了大家茶余饭后的笑谈,被人们用来形容那些因紧张而不知所措的人。
唐の時代の科挙試験の話です。問題が出題されると、受験生たちは次々と答案を書き始めましたが、ある受験生は試験問題をただ茫然と見つめていました。彼は必死に考えましたが、一言も書くことができず、冷や汗をかき、ついに言葉を失い、答案用紙は真っ白でした。その様子を見た試験官は、頭を振ってため息をつきました。以来、この受験生は緊張でうまく対応できない人の例えとして語り継がれるようになりました。
Usage
常用来形容人因惊呆或窘迫而说不出话的样子。
驚きや当惑で言葉が出なくなる様子を表すのに使われる。
Examples
-
面对突如其来的问题,他吓得瞠目结舌,说不出话来。
miànduì tū rú qí lái de wèntí, tā xià de chēng mù jié shé, shuō bù chū huà lái le.
突然の問題に直面して、彼はびっくりして言葉を失った。
-
听到这个令人震惊的消息,他瞠目结舌,半天回不过神来。
tīng dào zhège lìng rén zhèn jīng de xiāoxī, tā chēng mù jié shé, bàntiān huí bù guò shén lái le.
衝撃的なニュースを聞いて、彼は呆然としてしばらくの間反応できなかった。
-
辩论会上,他被对手驳得瞠目结舌,无言以对。
biànlùn huì shàng, tā bèi duìshǒu bó de chēng mù jié shé, wú yán yǐ duì.
討論会で、彼は相手に反論されて言葉が出なくなった。