张口结舌 sin habla
Explanation
形容因紧张、害怕或理屈词穷而说不出话来的样子。
Describe el estado de ser incapaz de hablar debido a los nervios, el miedo o la falta de palabras.
Origin Story
话说很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿福的年轻人。阿福为人老实善良,却有些胆小怕事。一天,村里来了位县令大人巡视,阿福因为紧张,张口结舌,一句话也说不出来,只得尴尬地站在那里,任由县令大人打量。县令大人见状,哈哈大笑,并没有责怪阿福,反而称赞他老实本分。从此以后,阿福虽然还是有些胆小,但遇到事情也能尽量克服紧张情绪,勇敢地表达自己的想法。
Había una vez, en un pueblo remoto, un joven llamado A Fu. A Fu era honesto y amable, pero también un poco tímido. Un día, el magistrado del condado vino a inspeccionar el pueblo. A Fu estaba tan nervioso que se quedó sin habla y no pudo decir una palabra. Simplemente se quedó allí, torpemente, dejando que el magistrado lo examinara. Al ver esto, el magistrado rio con alegría y no culpó a A Fu. En cambio, lo elogió por su honestidad y modestia. A partir de entonces, aunque A Fu seguía siendo un poco tímido, hizo todo lo posible por superar su nerviosismo y expresar valientemente sus ideas.
Usage
用于形容因紧张、害怕或理屈词穷而说不出话来的状态。
Se usa para describir el estado de ser incapaz de hablar debido a los nervios, el miedo o la falta de palabras.
Examples
-
他被突如其来的问题问得张口结舌,半天说不出话来。
tā bèi tū rú qí lái de wèntí wèn de zhāng kǒu jié shé, bàn tiān shuō bù chū huà lái。
Se quedó sin habla ante la pregunta inesperada.
-
面对法官的质问,罪犯张口结舌,不敢作答。
miàn duì fǎguān de zhìwèn, zuìfàn zhāng kǒu jié shé, bù gǎn zuò dá。
Ante el interrogatorio del juez, el criminal se quedó mudo y no se atrevió a responder.
-
演讲比赛时,他过于紧张,竟张口结舌,忘词了。
yǎnjiǎng bǐsài shí, tā guò yú jǐnzhāng, jìng zhāng kǒu jié shé, wàng cí le。
En el concurso de oratoria, estaba tan nervioso que se quedó mudo y se olvidó del discurso.