街坊邻里 jiē fāng lín lǐ पड़ोसी

Explanation

街坊邻里指居住在同一街道或邻近地区的人们。

पड़ोसी उन लोगों को कहते हैं जो एक ही गली या आसपास के इलाके में रहते हैं।

Origin Story

老街坊王大妈和李奶奶是几十年的邻居,她们互相帮助,互相照顾,风雨同舟,共同经历了生活的酸甜苦辣。她们的孩子们也都长大成人,各自成家立业,但仍然保持着密切的联系。王大妈擅长做面食,李奶奶擅长做小菜,每逢节日,她们就会互相赠送自己做的美食,分享彼此的快乐。街坊邻里之间,这样的互帮互助,让社区充满了温情和和谐。

lǎo jiē fāng wáng dà mā hé lǐ nǎi nai shì jǐ shí nián de lín jū, tā men hù xiāng bāng zhù, hù xiāng zhào gu, fēng yǔ tóng zhōu, gòng tóng jīng lì le shēng huó de suān tián kǔ là. tā men de hái zi men dōu yě zhǎng dà chéng rén, gè zì chéng jiā lì yè, dàn réng rán bǎo chí zhe mì qiè de lián xì. wáng dà mā shàn cháng zuò miàn shí, lǐ nǎi nai shàn cháng zuò xiǎo cài, měi féng jié rì, tā men jiù huì hù xiāng zèng sòng zì jǐ zuò de měi shí, fēn xiǎng bǐ cǐ de kuài lè. jiē fāng lín lǐ zhī jiān, zhè yàng de hù bāng hù zhù, ràng shè qū chōng mǎn le wēn qíng hé hé xié.

पुरानी मोहल्ले वाली श्रीमती वांग और श्रीमती ली दशकों से पड़ोसी हैं। उन्होंने एक-दूसरे की मदद की, एक-दूसरे की देखभाल की, और जीवन की उतार-चढ़ाव को साथ में झेला। उनके बच्चे बड़े हो गए और अपने-अपने परिवार बना लिए, लेकिन फिर भी उनका आपसी संपर्क बना रहा। श्रीमती वांग को नूडल्स बनाना बहुत अच्छा आता है, और श्रीमती ली को सब्जियाँ बनाना बहुत अच्छा आता है। त्योहारों के समय वे एक-दूसरे को अपने हाथों से बनाई हुई चीज़ें देती हैं, और अपनी खुशियाँ बाँटती हैं। पड़ोसियों के बीच इस तरह की आपसी मदद से समुदाय में प्यार और सौहार्द बना रहता है।

Usage

指居住在同一街道或邻近地区的人们,常用于口语。

zhǐ jū zhù zài tóng yī jiē dào huò lín jìn dì qū de rén men, cháng yòng yú kǒu yǔ.

यह एक ही गली या आसपास के इलाके में रहने वाले लोगों को संदर्भित करता है, अक्सर बोलचाल की भाषा में प्रयोग किया जाता है।

Examples

  • 街坊邻里相处融洽,社区环境和谐。

    jiē fāng lín lǐ xiāng chǔ róng qià, shè qū huán jìng hé xié.

    पड़ोसी आपस में मिलजुल कर रहते हैं, और समुदाय का माहौल सौहार्दपूर्ण है।

  • 我们小区的街坊邻里都很热心肠。

    wǒ men xiǎo qū de jiē fāng lín lǐ dōu hěn rè xīn cháng

    हमारे मोहल्ले के पड़ोसी बहुत मिलनसार हैं।