栋梁之才 tiang penyangga
Explanation
指能担当国家重任的人才,比喻才能出众,能担负重大责任的人。
Mengacu pada talenta yang dapat memanggul tanggung jawab negara yang penting, secara metaforis merujuk pada mereka yang memiliki bakat luar biasa dan mampu memikul tanggung jawab besar.
Origin Story
话说唐朝时期,国力强盛,人才辈出。其中,两位诗仙李白和诗圣杜甫,更是被誉为国家的栋梁之才。李白才华横溢,诗作豪放不羁,为后世留下无数经典名篇;杜甫则忧国忧民,诗歌反映社会现实,以其沉郁顿挫的风格,表达着对百姓疾苦的深切关怀。他们二人,一个浪漫飘逸,一个沉稳厚重,却都在各自的领域取得了非凡的成就,为中华文化做出了卓越贡献,成为后世无数文人雅士学习和追逐的目标。时至今日,人们依然敬仰他们,将他们作为国家的栋梁之才的典范,激励着一代又一代的年轻人为国家贡献力量。
Dikisahkan pada masa Dinasti Tang, negara tersebut kuat dan banyak orang berbakat muncul. Di antara mereka, dua penyair, Li Bai dan Du Fu, dipuji sebagai pilar negara. Li Bai memiliki bakat yang melimpah, puisinya liar dan bebas, meninggalkan banyak karya klasik untuk generasi mendatang; Du Fu mengkhawatirkan negara dan rakyat, puisinya mencerminkan realitas sosial, dengan gaya yang tenang dan kuat, mengekspresikan keprihatinannya yang mendalam terhadap penderitaan rakyat. Keduanya, yang satu romantis dan anggun, yang lain tenang dan dalam, mencapai prestasi luar biasa di bidangnya masing-masing, memberikan kontribusi luar biasa bagi budaya Tiongkok, dan menjadi panutan bagi banyak cendekiawan, menginspirasi generasi muda untuk berkontribusi kepada negara. Hingga saat ini, orang-orang masih menghormati mereka, dan menganggap mereka sebagai contoh pilar negara, menginspirasi generasi muda untuk memberikan kontribusi kepada negara.
Usage
用于称赞有才能的人,多用于对国家有贡献的人。
Digunakan untuk memuji orang-orang yang berbakat, terutama mereka yang telah berkontribusi kepada negara.
Examples
-
李白、杜甫都是我国古代的栋梁之才。
lǐ bái dù fǔ dōu shì wǒ guó gǔdài de dòng liáng zhī cái
Li Bai dan Du Fu adalah dua orang berbakat besar di Tiongkok kuno.
-
他是一位栋梁之才,前途不可限量。
tā shì yī wèi dòng liáng zhī cái qián tú bù kě xiàn liàng
Dia adalah orang yang sangat berbakat, masa depannya tidak terbatas