栋梁之才 Stütze und Träger
Explanation
指能担当国家重任的人才,比喻才能出众,能担负重大责任的人。
Bezeichnet Personen mit außergewöhnlichen Fähigkeiten und Talenten, die in der Lage sind, wichtige Aufgaben und Verantwortung zu übernehmen.
Origin Story
话说唐朝时期,国力强盛,人才辈出。其中,两位诗仙李白和诗圣杜甫,更是被誉为国家的栋梁之才。李白才华横溢,诗作豪放不羁,为后世留下无数经典名篇;杜甫则忧国忧民,诗歌反映社会现实,以其沉郁顿挫的风格,表达着对百姓疾苦的深切关怀。他们二人,一个浪漫飘逸,一个沉稳厚重,却都在各自的领域取得了非凡的成就,为中华文化做出了卓越贡献,成为后世无数文人雅士学习和追逐的目标。时至今日,人们依然敬仰他们,将他们作为国家的栋梁之才的典范,激励着一代又一代的年轻人为国家贡献力量。
In der Tang-Dynastie war das Land stark und es gab viele talentierte Menschen. Unter ihnen wurden die beiden Dichter Li Bai und Du Fu als große Talente des Landes angesehen. Li Bai war ein brillanter Dichter mit freigeistigen und unkonventionellen Gedichten, die unzählige klassische Meisterwerke für die Nachwelt hinterließen. Du Fu hingegen war besorgt um das Land und das Volk und seine Gedichte spiegelten die soziale Realität wider. Mit seinem tiefgründigen und kraftvollen Stil drückte er seine tiefe Sorge um das Leid der Menschen aus. Die beiden, einer romantisch und unbeschwert, der andere ruhig und ernsthaft, erreichten dennoch beide in ihren jeweiligen Bereichen außergewöhnliche Leistungen und leisteten einen herausragenden Beitrag zur chinesischen Kultur. Sie wurden zum Vorbild für unzählige Gelehrte und Künstler und inspirieren bis heute junge Menschen dazu, für das Land zu arbeiten.
Usage
用于称赞有才能的人,多用于对国家有贡献的人。
Wird verwendet, um talentierte Personen zu loben, meist solche, die einen Beitrag zum Land geleistet haben.
Examples
-
李白、杜甫都是我国古代的栋梁之才。
lǐ bái dù fǔ dōu shì wǒ guó gǔdài de dòng liáng zhī cái
Li Bai und Du Fu waren große Talente im alten China.
-
他是一位栋梁之才,前途不可限量。
tā shì yī wèi dòng liáng zhī cái qián tú bù kě xiàn liàng
Er ist ein großes Talent und hat eine glänzende Zukunft vor sich.