栋梁之才 sütun
Explanation
指能担当国家重任的人才,比喻才能出众,能担负重大责任的人。
Devletin önemli sorumluluklarını üstlenebilecek yeteneklere sahip kişileri ifade eder, mecazi anlamda ise olağanüstü yeteneklere sahip ve büyük sorumlulukları üstlenebilecek kişileri ifade eder.
Origin Story
话说唐朝时期,国力强盛,人才辈出。其中,两位诗仙李白和诗圣杜甫,更是被誉为国家的栋梁之才。李白才华横溢,诗作豪放不羁,为后世留下无数经典名篇;杜甫则忧国忧民,诗歌反映社会现实,以其沉郁顿挫的风格,表达着对百姓疾苦的深切关怀。他们二人,一个浪漫飘逸,一个沉稳厚重,却都在各自的领域取得了非凡的成就,为中华文化做出了卓越贡献,成为后世无数文人雅士学习和追逐的目标。时至今日,人们依然敬仰他们,将他们作为国家的栋梁之才的典范,激励着一代又一代的年轻人为国家贡献力量。
Söylendiğine göre Tang Hanedanlığı döneminde ülke güçlüydü ve birçok yetenekli insan ortaya çıktı. Bunların arasında iki büyük şair Li Bai ve Du Fu, ülkenin sütunları olarak övgüye değerdi. Li Bai, taşan yeteneğiyle, şiirleri özgür ve isyankar, gelecek nesiller için sayısız klasik eser bıraktı; Du Fu ise ülke ve halk için endişeleniyordu, şiirleri toplumsal gerçekliği yansıtıyordu, ağırbaşlı ve güçlü tarzıyla halkın acılarını derin bir kaygıyla dile getiriyordu. İkisi de, biri romantik ve zarif, diğeri sakin ve derin, kendi alanlarında olağanüstü başarılar elde ettiler, Çin kültürüne büyük katkılar sağladılar ve sayısız bilgin için birer örnek oldular, gelecek nesilleri ülkeye katkıda bulunmaya teşvik ettiler. Bugün bile insanlar onları saygı duyuyor ve ülkenin sütunları olarak görüyorlar, gençleri ülkeye katkıda bulunmaya teşvik ediyorlar.
Usage
用于称赞有才能的人,多用于对国家有贡献的人。
Yetenekli insanları, özellikle ülkeye katkıda bulunanları övmek için kullanılır.
Examples
-
李白、杜甫都是我国古代的栋梁之才。
lǐ bái dù fǔ dōu shì wǒ guó gǔdài de dòng liáng zhī cái
Li Bai ve Du Fu, eski Çin'in büyük yeteneklerinden ikisiydi.
-
他是一位栋梁之才,前途不可限量。
tā shì yī wèi dòng liáng zhī cái qián tú bù kě xiàn liàng
O büyük bir yetenek, geleceği parlak