矢口否认 menyangkal dengan keras
Explanation
指坚决否认,一口咬定,死不承认。
Merujuk pada penyangkalan yang tegas, tetap pada pernyataannya, penyangkalan yang keras kepala.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个贪官污吏叫李善,他利用职务之便,贪污受贿,搜刮民脂民膏,私下积累了大量的钱财。有一天,皇帝派御史大夫前来调查,李善害怕自己的罪行败露,便矢口否认一切指控,说自己两袖清风,清廉正直。御史大夫早已掌握了李善贪污的铁证,拿出确凿的证据,一一列举李善的罪行。面对这些铁证如山的证据,李善依然矢口否认,态度嚣张跋扈。最终,在人证物证俱全的情况下,李善的罪行被揭露,被判处了死刑。
Konon pada masa Dinasti Tang, ada seorang pejabat korup bernama Li Shan yang menyalahgunakan jabatannya untuk menerima suap dan mengumpulkan sejumlah besar uang. Suatu hari, kaisar mengirim seorang pengawas kekaisaran untuk melakukan investigasi. Karena takut kejahatannya terungkap, Li Shan dengan keras membantah semua tuduhan dan mengklaim bahwa dia tidak korup. Namun, pengawas kekaisaran telah mengumpulkan bukti kuat tentang korupsi Li Shan dan menjelaskannya secara rinci. Terlepas dari bukti yang tak terbantahkan ini, Li Shan tetap menyangkal semuanya. Akhirnya, dengan kesaksian saksi dan bukti fisik, kejahatan Li Shan terungkap, dan dia dijatuhi hukuman mati.
Usage
主要用于口语,指坚决否认,不承认。
Terutama digunakan dalam bahasa lisan, merujuk pada penyangkalan yang tegas dan ketidakpengakuan.
Examples
-
面对警方的质问,他矢口否认自己参与了犯罪活动。
miàn duì jǐngfāng de zhìwèn, tā shǐkǒu fǒurèn zìjǐ cānyùle fànzuì huódòng.
Ketika diinterogasi polisi, dia dengan keras membantah keterlibatannya dalam kejahatan tersebut.
-
尽管证据确凿,他仍然矢口否认自己的错误,令人气愤。
jǐnguǎn zhèngjù quèzá, tā réngrán shǐkǒu fǒurèn zìjǐ de cuòwù, lìng rén qìfèn.
Meskipun buktinya sudah jelas, dia masih saja dengan keras kepala menyangkal kesalahannya, yang membuat orang marah.