矢口否认 категорически отрицать
Explanation
指坚决否认,一口咬定,死不承认。
Означает решительное отрицание, упорствование в своих утверждениях, упрямое отрицание.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个贪官污吏叫李善,他利用职务之便,贪污受贿,搜刮民脂民膏,私下积累了大量的钱财。有一天,皇帝派御史大夫前来调查,李善害怕自己的罪行败露,便矢口否认一切指控,说自己两袖清风,清廉正直。御史大夫早已掌握了李善贪污的铁证,拿出确凿的证据,一一列举李善的罪行。面对这些铁证如山的证据,李善依然矢口否认,态度嚣张跋扈。最终,在人证物证俱全的情况下,李善的罪行被揭露,被判处了死刑。
Рассказывают, что во времена династии Тан был коррумпированный чиновник по имени Ли Шань, который злоупотреблял своим положением, брал взятки и скопил большое состояние. Однажды император послал имперского цензора для расследования. Боясь разоблачения, Ли Шань категорически отрицал все обвинения, утверждая, что он неподкупен. Однако имперский цензор уже собрал неопровержимые доказательства коррупции Ли Шаня и представил их подробно. Несмотря на эти неоспоримые доказательства, Ли Шань продолжал всё отрицать. В конце концов, благодаря показаниям свидетелей и вещественным доказательствам, преступления Ли Шаня были раскрыты, и его приговорили к смертной казни.
Usage
主要用于口语,指坚决否认,不承认。
В основном используется в разговорной речи, обозначает решительное отрицание и неприятие.
Examples
-
面对警方的质问,他矢口否认自己参与了犯罪活动。
miàn duì jǐngfāng de zhìwèn, tā shǐkǒu fǒurèn zìjǐ cānyùle fànzuì huódòng.
При допросе в полиции он категорически отрицал свою причастность к преступлению.
-
尽管证据确凿,他仍然矢口否认自己的错误,令人气愤。
jǐnguǎn zhèngjù quèzá, tā réngrán shǐkǒu fǒurèn zìjǐ de cuòwù, lìng rén qìfèn.
Несмотря на неопровержимые доказательства, он всё ещё упорно отрицал свою вину, что вызывало негодование.