供认不讳 признать без оговорок
Explanation
指对指控的罪行毫无隐瞒地全部承认。
Это относится к полному признанию без каких-либо утаиваний инкриминируемого преступления.
Origin Story
话说宋朝年间,有个叫张三的男子因偷盗被捕。官府讯问,张三起初百般抵赖,但证据确凿,他不得不低头。面对铁证如山的物证和证人证词,张三最终选择了供认不讳,详细交代了盗窃经过。张三供认不讳的态度,使案件得以迅速侦破,也避免了无谓的纠缠。此后,张三被判刑入狱,但他不再隐瞒,坦然面对自己的罪行,也为自己的过错付出了代价。这个故事告诉我们,诚实守信,勇于承担责任,才能获得他人的尊重和社会的原谅。
Рассказывают, что во времена династии Сун мужчина был арестован по обвинению в краже. Сначала он всё отрицал, но доказательства были неоспоримыми. Столкнувшись с неопровержимыми уликами, он признал свою вину. Это признание позволило быстро решить дело. Эта история учит тому, что честность и мужество взять на себя ответственность приносят уважение.
Usage
作谓语;指对指控的罪行毫无隐瞒地全部承认。
В качестве предиката; относится к полному признанию без каких-либо утаиваний инкриминируемого преступления.
Examples
-
他犯了罪,供认不讳。
tā fàn le zuì, gòng rèn bù huì
Он признался в преступлении.
-
面对警方的审问,罪犯供认不讳,交代了犯罪事实。
miàn duì jǐngfāng de shěnwèn, zuìfàn gòng rèn bù huì, jiāodài le fàn zuì shìshí
Перед допросом полиции преступник признался без оговорок и рассказал о деталях преступления.
-
他虽然一开始矢口否认,但面对确凿的证据,最终还是供认不讳了。
tā suīrán yīkāishǐ shǐkǒu fǒurèn, dàn miàn duì quèzáode zhèngjù, zuìzhōng háishì gòng rèn bù huì le
Хотя сначала он всё отрицал, но перед лицом неопровержимых доказательств, в конце концов, признался.