鞭长莫及 biān cháng mò jí biān cháng mò jí

Explanation

鞭长莫及,比喻相隔太远,力量达不到。形容事情办不到,或者帮助不了。

Idiom “biān cháng mò jí” berarti bahwa sesuatu terlalu jauh untuk dijangkau dengan cambuk. Itu digunakan untuk menggambarkan situasi di mana seseorang tidak dapat melakukan sesuatu atau tidak dapat membantu.

Origin Story

很久以前,有个名叫张三的人,家住山村,家中贫困。有一天,他听到城里举办了一场盛大的比赛,奖品是一匹高头大马。张三心想,如果能得到这匹马,那自己就能过上好日子了。于是,他便背着简单的行囊,前往城里参加比赛。比赛当天,张三看到参赛的人都是身强力壮的壮汉,而自己又瘦又小,心里有些没底。比赛开始后,张三发现比赛项目都是需要力气才能完成的,比如举石、拔河等等。张三知道自己比不过那些壮汉,于是便跑到比赛场地外围,远远地观看着比赛。张三看到一个参赛者因为用力过猛,不小心将手中的铁锤掉到了地上,而铁锤又滚到了一个小孩的面前。眼看小孩就要被铁锤砸到,张三心急如焚,想要冲上去救助。但是,他离比赛场地太远,而且人群拥挤,他根本无法冲过去。最后,还是旁边的人及时将小孩拉开了,小孩才没有受伤。张三虽然没有救到孩子,但是他的心却一直悬着,因为他的力量鞭长莫及。后来,张三就用这个故事来告诫自己,要量力而行,不要好高骛远。

hěn jiǔ yǐ qián, yǒu gè míng jiào zhāng sān de rén, jiā zhù shān cūn, jiā zhōng pín kùn. yǒu yī tiān, tā tīng dào chéng lǐ jǔ bàn le yī chǎng shèng dà de bǐ sài, jiǎng pǐn shì yī pǐ gāo tóu dà mǎ. zhāng sān xīn xiǎng, rú guǒ néng dé dào zhè pǐ mǎ, nà zì jǐ jiù néng guò shàng hǎo rì zi le. yú shì, tā biàn bèi zhe jiǎn dān de xíng náng, qián wǎng chéng lǐ cān jiā bǐ sài. bǐ sài dāng tiān, zhāng sān kàn dào cān sài de rén dōu shì shēn qiáng lì zhuàng de zhuàng hàn, ér zì jǐ yòu shòu yòu xiǎo, xīn lǐ yǒu xiē méi dǐ. bǐ sài kāi shǐ hòu, zhāng sān fā xiàn bǐ sài xiàng mù dōu shì xū yào lì qi tài néng wán chéng de, bǐ rú jǔ shí, bá hé děng děng. zhāng sān zhī dào zì jǐ bǐ bu guò nà xiē zhuàng hàn, yú shì biàn pǎo dào bǐ sài chǎng dì wài wéi, yuǎn yuǎn de guān kàn zhe bǐ sài. zhāng sān kàn dào yī gè cān sài zhě yīn wèi yòng lì guò mèng, bù xiǎo xīn jiāng shǒu zhōng de tiě chuí diào dào le dì shàng, ér tiě chuí yòu gǔn dào le yī gè xiǎo hái de miàn qián. yǎn kàn xiǎo hái jiù yào bèi tiě chuí zá dào, zhāng sān xīn jí rú fén, xiǎng yào chōng shàng qù jiù zhù. dàn shì, tā lí bǐ sài chǎng dì tài yuǎn, ér qiě rén qún yōng jǐ, tā gēn běn wú fǎ chōng guò qù. zuì hòu, hái shì páng biān de rén jí shí jiāng xiǎo hái lā kāi le, xiǎo hái cái méi yǒu shòu shāng. zhāng sān suī rán méi yǒu jiù dào hái zi, dàn shì tā de xīn què yī zhí xuán zhe, yīn wèi tā de lì liàng biān cháng mò jí. hòu lái, zhāng sān jiù yòng zhè gè gù shì lái gào jiè zì jǐ, yào liàng lì ér xíng, bù yào hǎo gāo wù yuǎn.

Dahulu kala, ada seorang pria miskin bernama Zhang San yang tinggal di sebuah desa pegunungan. Suatu hari, dia mendengar bahwa sebuah kompetisi besar akan diadakan di kota, dengan hadiah berupa kuda yang megah. Zhang San berpikir dalam hati, jika dia bisa memenangkan kuda ini, dia akan bisa menjalani kehidupan yang baik. Maka, dia mengemas barang-barangnya yang sedikit dan pergi ke kota untuk mengikuti kompetisi. Pada hari kompetisi, Zhang San melihat bahwa semua kontestan adalah pria yang kuat dan berotot, sementara dia kurus dan kecil, dan dia merasa agak tidak yakin. Setelah kompetisi dimulai, Zhang San menemukan bahwa semua item kompetisi membutuhkan kekuatan untuk menyelesaikannya, seperti mengangkat batu, tarik tambang, dan sebagainya. Zhang San tahu bahwa dia tidak bisa mengalahkan pria-pria kuat itu, jadi dia pergi ke pinggir lapangan kompetisi dan menonton kompetisi dari kejauhan. Zhang San melihat bahwa seorang kontestan, karena dia menggunakan kekuatan yang berlebihan, secara tidak sengaja menjatuhkan palu besi di tangannya, dan palu besi itu berguling di depan seorang anak. Melihat bahwa anak itu akan tertimpa palu besi, Zhang San khawatir dan ingin bergegas maju untuk membantu. Namun, dia terlalu jauh dari lapangan kompetisi, dan kerumunan terlalu banyak, dia tidak bisa masuk sama sekali. Pada akhirnya, orang-orang di sebelahnya yang menarik anak itu tepat waktu, jadi anak itu tidak terluka. Meskipun Zhang San tidak menyelamatkan anak itu, hatinya masih tertekan, karena kekuatannya tidak cukup. Kemudian, Zhang San menggunakan cerita ini untuk memperingatkan dirinya sendiri untuk melakukan sesuatu dalam kapasitasnya dan tidak terlalu ambisius.

Usage

这个成语主要用来形容能力有限,无法达到目标,或无法给予帮助。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng lái xíng róng néng lì yǒu xiàn, wú fǎ dá dào mù biāo, huò wú fǎ jǐ yǔ bāng zhù.

Idiom ini terutama digunakan untuk menggambarkan situasi di mana kemampuan seseorang terbatas, sehingga tidak dapat mencapai tujuan atau memberikan bantuan.

Examples

  • 这件事我们鞭长莫及,帮不上忙。

    zhè jiàn shì wǒ men biān cháng mò jí, bāng bu shàng máng.

    Kita tidak dapat melakukan apa pun dalam masalah ini, kekuatan kita terbatas.

  • 面对复杂的局面,我们感到力不从心,鞭长莫及。

    miàn duì fú zá de jú miàn, wǒ men gǎn dào lì bù cóng xīn, biān cháng mò jí.

    Dihadapkan pada situasi yang kompleks, kita merasa tidak berdaya, kekuatan kita tidak cukup.

  • 这场战争牵涉到多个国家,我们只能袖手旁观,鞭长莫及。

    zhè chǎng zhàn zhēng qiān shè dào duō gè guó jiā, wǒ men zhǐ néng xiù shǒu páng guān, biān cháng mò jí。

    Perang ini melibatkan beberapa negara, kita hanya bisa menonton dan tidak berdaya.