鞭长莫及 biān cháng mò jí 鞭長莫及

Explanation

鞭长莫及,比喻相隔太远,力量达不到。形容事情办不到,或者帮助不了。

鞭長莫及は、むちが長くても馬のお腹には届かないという意味です。何かが遠すぎて、力及ばない状況を指します。

Origin Story

很久以前,有个名叫张三的人,家住山村,家中贫困。有一天,他听到城里举办了一场盛大的比赛,奖品是一匹高头大马。张三心想,如果能得到这匹马,那自己就能过上好日子了。于是,他便背着简单的行囊,前往城里参加比赛。比赛当天,张三看到参赛的人都是身强力壮的壮汉,而自己又瘦又小,心里有些没底。比赛开始后,张三发现比赛项目都是需要力气才能完成的,比如举石、拔河等等。张三知道自己比不过那些壮汉,于是便跑到比赛场地外围,远远地观看着比赛。张三看到一个参赛者因为用力过猛,不小心将手中的铁锤掉到了地上,而铁锤又滚到了一个小孩的面前。眼看小孩就要被铁锤砸到,张三心急如焚,想要冲上去救助。但是,他离比赛场地太远,而且人群拥挤,他根本无法冲过去。最后,还是旁边的人及时将小孩拉开了,小孩才没有受伤。张三虽然没有救到孩子,但是他的心却一直悬着,因为他的力量鞭长莫及。后来,张三就用这个故事来告诫自己,要量力而行,不要好高骛远。

hěn jiǔ yǐ qián, yǒu gè míng jiào zhāng sān de rén, jiā zhù shān cūn, jiā zhōng pín kùn. yǒu yī tiān, tā tīng dào chéng lǐ jǔ bàn le yī chǎng shèng dà de bǐ sài, jiǎng pǐn shì yī pǐ gāo tóu dà mǎ. zhāng sān xīn xiǎng, rú guǒ néng dé dào zhè pǐ mǎ, nà zì jǐ jiù néng guò shàng hǎo rì zi le. yú shì, tā biàn bèi zhe jiǎn dān de xíng náng, qián wǎng chéng lǐ cān jiā bǐ sài. bǐ sài dāng tiān, zhāng sān kàn dào cān sài de rén dōu shì shēn qiáng lì zhuàng de zhuàng hàn, ér zì jǐ yòu shòu yòu xiǎo, xīn lǐ yǒu xiē méi dǐ. bǐ sài kāi shǐ hòu, zhāng sān fā xiàn bǐ sài xiàng mù dōu shì xū yào lì qi tài néng wán chéng de, bǐ rú jǔ shí, bá hé děng děng. zhāng sān zhī dào zì jǐ bǐ bu guò nà xiē zhuàng hàn, yú shì biàn pǎo dào bǐ sài chǎng dì wài wéi, yuǎn yuǎn de guān kàn zhe bǐ sài. zhāng sān kàn dào yī gè cān sài zhě yīn wèi yòng lì guò mèng, bù xiǎo xīn jiāng shǒu zhōng de tiě chuí diào dào le dì shàng, ér tiě chuí yòu gǔn dào le yī gè xiǎo hái de miàn qián. yǎn kàn xiǎo hái jiù yào bèi tiě chuí zá dào, zhāng sān xīn jí rú fén, xiǎng yào chōng shàng qù jiù zhù. dàn shì, tā lí bǐ sài chǎng dì tài yuǎn, ér qiě rén qún yōng jǐ, tā gēn běn wú fǎ chōng guò qù. zuì hòu, hái shì páng biān de rén jí shí jiāng xiǎo hái lā kāi le, xiǎo hái cái méi yǒu shòu shāng. zhāng sān suī rán méi yǒu jiù dào hái zi, dàn shì tā de xīn què yī zhí xuán zhe, yīn wèi tā de lì liàng biān cháng mò jí. hòu lái, zhāng sān jiù yòng zhè gè gù shì lái gào jiè zì jǐ, yào liàng lì ér xíng, bù yào hǎo gāo wù yuǎn.

むかしむかし、張三という貧しい男が山村に住んでいました。ある日、彼は町で盛大な大会が開かれることを耳にしました。賞品は立派な馬です。張三は、もしこの馬を手に入れることができたら、豊かな生活ができるだろうと考えました。そこで彼は簡単な荷物を背負い、町へ大会に参加しに行きました。大会当日、張三は参加者たちが皆体格の良い男であるのを見て、自分だけが痩せて小さく、少し不安になりました。大会が始まると、張三は競技がすべて力が必要なものだと気づきました。例えば、石を持ち上げる、綱引きなどです。張三は自分がこれらの力自慢の男たちに勝てないことを悟り、競技場の外縁に立ち寄り、遠くから競技を観察していました。張三は、ある参加者が力を入れすぎて、手に持っていた鉄槌をうっかり落としてしまったのを目撃しました。鉄槌は、そのまま小さな子供の方に転がって行きました。子供は鉄槌にぶつかりそうになり、張三は焦って助けに駆け付けようとしました。しかし、彼は競技場から遠く離れており、人混みも激しく、どうしても駆けつけることができませんでした。結局、そばにいた人が子供を助けてくれたので、子供は無事でした。張三は子供を助けることができず、自分の力が及ばなかったことに心を痛めました。その後、張三はこの話を教訓として、自分の力量に見合ったことを行い、身の程をわきまえるように心がけました。

Usage

这个成语主要用来形容能力有限,无法达到目标,或无法给予帮助。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng lái xíng róng néng lì yǒu xiàn, wú fǎ dá dào mù biāo, huò wú fǎ jǐ yǔ bāng zhù.

このことわざは、能力が限られていて、目標を達成できない、あるいは助けられない状況を表すために主に使用されます。

Examples

  • 这件事我们鞭长莫及,帮不上忙。

    zhè jiàn shì wǒ men biān cháng mò jí, bāng bu shàng máng.

    この件に関しては、我々には力及ばず、お手上げです。

  • 面对复杂的局面,我们感到力不从心,鞭长莫及。

    miàn duì fú zá de jú miàn, wǒ men gǎn dào lì bù cóng xīn, biān cháng mò jí.

    複雑な状況に直面して、我々は力不足を感じ、お手上げです。

  • 这场战争牵涉到多个国家,我们只能袖手旁观,鞭长莫及。

    zhè chǎng zhàn zhēng qiān shè dào duō gè guó jiā, wǒ men zhǐ néng xiù shǒu páng guān, biān cháng mò jí。

    この戦争は複数の国々を巻き込み、我々にはただ見守るしかありません。