介绍契父契母 Mengenalkan Orang Tua Baptis jièshào qìfù qìmǔ

Dialog

Dialog 1

中文

A:您好,我想向您介绍一下我的契父契母。
B:您好!很高兴认识您们。
A:这是我的契父,张先生,这是我的契母,李女士。
B:张先生,李女士,您好!
张先生:您好!
李女士:您好!
C:我们很高兴能成为你们的契子女,感谢你们的关爱。
B:不用客气,你们也很优秀,我们也都很开心能有你们这样的契子女。

拼音

A:nínhǎo,wǒ xiǎng xiàng nín jièshào yīxià wǒ de qìfù qìmǔ。
B:nínhǎo!hěn gāoxìng rènshi nínmen。
A:zhè shì wǒ de qìfù,zhāng xiānsheng,zhè shì wǒ de qìmǔ,lǐ niángshì。
B:zhāng xiānsheng,lǐ niángshì,nínhǎo!
zhāng xiānsheng:nínhǎo!
lǐ niángshì:nínhǎo!
C:wǒmen hěn gāoxìng néng chéngwéi nǐmen de qìzǐnyǔ,gǎnxiè nǐmen de guān'ài。
B:búyòng kèqì,nǐmen yě hěn yōuxiù,wǒmen yě dōu hěn kāixīn néng yǒu nǐmen zhèyàng de qìzǐnyǔ。

Indonesian

A: Halo, saya ingin memperkenalkan Anda kepada orang tua baptis saya.
B: Halo! Senang bertemu dengan Anda.
A: Ini adalah ayah baptis saya, Tuan Zhang, dan ini adalah ibu baptis saya, Ny. Li.
B: Tuan Zhang, Ny. Li, halo!
Tuan Zhang: Halo!
Ny. Li: Halo!
C: Kami sangat senang menjadi anak baptis Anda, dan terima kasih atas perhatian Anda.
B: Sama-sama. Kalian juga hebat, kami juga sangat senang memiliki kalian sebagai anak baptis.

Frasa Biasa

介绍我的契父契母

jièshào wǒ de qìfù qìmǔ

memperkenalkan orang tua baptis saya

Kebudayaan

中文

在中国的传统文化中,契父契母代表着一种特殊的亲情关系,他们承担着一定的教育和关爱责任。契子女通常会对契父契母非常尊重,并在重要节日或场合给予问候和祝福。选择契父契母通常是基于双方的信任和亲密关系。

契父契母关系在中国并非普遍,但它在某些地区和家庭中仍然存在。

称呼契父契母时,通常会根据双方的年龄和关系选择相应的称呼,比如“张叔叔”、“李阿姨”等,这体现了中国文化的尊重和礼貌。

拼音

zài zhōngguó de chuántǒng wénhuà zhōng,qìfù qìmǔ dàibiǎo zhe yī zhǒng tèshū de qīnqing guānxi,tāmen chéngdān zhe yīdìng de jiàoyù hé guān'ài zérèn。qìzǐnyǔ tōngcháng huì duì qìfù qìmǔ fēicháng zūnjìng,bìng zài zhòngyào jiérì huò chǎnghé gěiyǔ wènhòu hé zhùfú。xuǎnzé qìfù qìmǔ tōngcháng shì jīyú shuāngfāng de xìnrèn hé qīnmì guānxi。

qìfù qìmǔ guānxi zài zhōngguó bìngfēi pǔbiàn,dàn tā zài mǒuxiē dìqū hé jiātíng zhōng réngrán cúnzài。

chēnghu qìfù qìmǔ shí,tōngcháng huì gēnjù shuāngfāng de niánlíng hé guānxi xuǎnzé xiāngyìng de chēnghu,bǐrú“zhāng shūshu“、“lǐ āyí”děng,zhè tǐxiàn le zhōngguó wénhuà de zūnjìng hé lǐmào。

Indonesian

Dalam budaya Tionghoa, orang tua baptis memiliki peran penting dalam kehidupan anak baptisnya. Mereka dianggap sebagai figur yang memberikan bimbingan dan dukungan moral. Hubungan antara anak baptis dan orang tua baptis biasanya dijaga dengan penuh hormat dan kasih sayang.

Meski tradisi ini tidak terlalu umum di Indonesia, namun masih ada di beberapa daerah.

Cara memanggil orang tua baptis bergantung pada usia dan kedekatan hubungan. Ini mencerminkan budaya menghormati orang yang lebih tua dalam masyarakat Tionghoa di Indonesia

Frasa Lanjut

中文

承蒙二老关照,我深感荣幸。

感谢契父契母多年来的关爱与教诲。

今后还请多多指教。

拼音

chéngméng èrlǎo guānzhào,wǒ shēngǎn róngxìng。

gǎnxiè qìfù qìmǔ duōnián lái de guān'ài yǔ jiàohuǐ。

jīnhòu hái qǐng duōduō zhǐjiào。

Indonesian

Saya sangat berterima kasih atas perhatian dan bimbingan kalian.

Terima kasih atas kasih sayang dan tuntunan selama bertahun-tahun.

Saya berharap akan selalu mendapat bimbingan dari kalian di masa mendatang.

Tabu Kebudayaan

中文

在介绍契父契母时,避免过于随意或轻浮。要尊重长辈,使用合适的称呼。

拼音

zài jièshào qìfù qìmǔ shí,bìmiǎn guòyú suíyì huò qīngfú。yào zūnjìng zhǎngbèi,shǐyòng héshì de chēnghu。

Indonesian

Saat memperkenalkan orang tua baptis, hindari bersikap terlalu santai atau tidak sopan. Hormati orang yang lebih tua dan gunakan sebutan yang tepat.

Titik Kunci

中文

介绍契父契母时,要先说明双方的关系,并介绍契父契母的姓名和身份。选择正式或非正式的表达方式取决于场合和与对方的关系。

拼音

jièshào qìfù qìmǔ shí,yào xiān shuōmíng shuāngfāng de guānxi,bìng jièshào qìfù qìmǔ de xìngmíng hé shēnfèn。xuǎnzé zhèngshì huò fēizhèngshì de biǎodá fāngshì qǔjué yú chǎnghé hé yǔ duìfāng de guānxi。

Indonesian

Saat memperkenalkan orang tua baptis, pertama-tama jelaskan hubungan antara pihak-pihak yang terlibat, dan perkenalkan nama dan identitas orang tua baptis tersebut. Pemilihan ungkapan formal atau informal bergantung pada situasi dan hubungan dengan pihak lain.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习介绍契父契母的流程,确保表达流畅自然。

在练习过程中,尝试不同的表达方式,以适应不同的场合和对象。

可以与朋友或家人进行角色扮演,提高实际应用能力。

拼音

fǎnfù liànxí jièshào qìfù qìmǔ de liúchéng,quèbǎo biǎodá liúlàng zìrán。

zài liànxí guòchéng zhōng,chángshì bùtóng de biǎodá fāngshì,yǐ shìyìng bùtóng de chǎnghé hé duìxiàng。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén jìnxíng juésè bànyǎn,tígāo shíjì yìngyòng nénglì。

Indonesian

Berlatihlah memperkenalkan orang tua baptis berulang kali agar penyampaiannya lancar dan alami.

Selama berlatih, cobalah berbagai cara penyampaian agar dapat beradaptasi dengan berbagai situasi dan orang.

Kamu bisa berlatih peran dengan teman atau anggota keluarga untuk meningkatkan kemampuan penerapan praktis.