分享节日 Berbagi Festival Fēnxiǎng Jiérì

Dialog

Dialog 1

中文

A:你知道中国的中秋节吗?
B:知道啊,听说那天要吃月饼,赏月。
A:对,而且家人会一起团圆,吃月饼,赏月,非常温馨。
B:听起来很有意思,和我们国家的感恩节有点像呢,都是家人团聚的日子。
A:是的,不过我们中秋节还有很多其他的习俗,比如放孔明灯等等。
B:孔明灯?那是什么?
A:是一种会在夜空中飞行的灯笼,很漂亮。你可以上网查查图片。
B:好,谢谢!下次有机会我也想体验一下中国的中秋节。

拼音

A:Nǐ zhīdào zhōngguó de zhōngqiūjié ma?
B:Zhīdào a,tīngshuō nà tiān yào chī yuèbǐng,shǎng yuè。
A:Duì,érqiě jiārén huì yīqǐ tuányuán,chī yuèbǐng,shǎng yuè,fēicháng wēnxīn。
B:Tīng qǐlái hěn yǒuyìsi,hé wǒmen guójiā de gǎn'ēnjié yǒudiǎn xiàng ne,dōu shì jiārén tuánjù de rìzi。
A:Shì de,bùguò wǒmen zhōngqiūjié hái yǒu hěn duō qítā de xísú,bǐrú fàng kǒngmíngdēng děngděng。
B:Kǒngmíngdēng?Nà shì shénme?
A:Shì yī zhǒng huì zài yèkōng zhōng fēixíng de dēnglong,hěn piàoliang。Nǐ kěyǐ shàngwǎng cháchá túpiàn。
B:Hǎo,xièxiè!Xià cì yǒu jīhuì wǒ yě xiǎng tǐyàn yīxià zhōngguó de zhōngqiūjié。

Indonesian

A: Apakah Anda tahu tentang Festival Pertengahan Musim Gugur Tiongkok?
B: Ya, saya pernah mendengar bahwa pada hari itu orang-orang akan makan kue bulan dan mengagumi bulan.
A: Benar, dan keluarga akan berkumpul bersama, makan kue bulan, mengagumi bulan, sangatlah hangat.
B: Kedengarannya menarik, agak mirip dengan Hari Thanksgiving di negara kami, sama-sama hari berkumpul keluarga.
A: Ya, tetapi Festival Pertengahan Musim Gugur kami masih memiliki banyak adat istiadat lain, seperti menerbangkan lampion Kongming, dan lain-lain.
B: Lampion Kongming? Apa itu?
A: Ini adalah lentera yang akan terbang di langit malam, sangat indah. Anda dapat mencari gambar di internet.
B: Baiklah, terima kasih! Lain kali jika ada kesempatan, saya juga ingin merasakan Festival Pertengahan Musim Gugur Tiongkok.

Dialog 2

中文

A:你知道中国的中秋节吗?
B:知道啊,听说那天要吃月饼,赏月。
A:对,而且家人会一起团圆,吃月饼,赏月,非常温馨。
B:听起来很有意思,和我们国家的感恩节有点像呢,都是家人团聚的日子。
A:是的,不过我们中秋节还有很多其他的习俗,比如放孔明灯等等。
B:孔明灯?那是什么?
A:是一种会在夜空中飞行的灯笼,很漂亮。你可以上网查查图片。
B:好,谢谢!下次有机会我也想体验一下中国的中秋节。

Indonesian

A: Apakah Anda tahu tentang Festival Pertengahan Musim Gugur Tiongkok?
B: Ya, saya pernah mendengar bahwa pada hari itu orang-orang akan makan kue bulan dan mengagumi bulan.
A: Benar, dan keluarga akan berkumpul bersama, makan kue bulan, mengagumi bulan, sangatlah hangat.
B: Kedengarannya menarik, agak mirip dengan Hari Thanksgiving di negara kami, sama-sama hari berkumpul keluarga.
A: Ya, tetapi Festival Pertengahan Musim Gugur kami masih memiliki banyak adat istiadat lain, seperti menerbangkan lampion Kongming, dan lain-lain.
B: Lampion Kongming? Apa itu?
A: Ini adalah lentera yang akan terbang di langit malam, sangat indah. Anda dapat mencari gambar di internet.
B: Baiklah, terima kasih! Lain kali jika ada kesempatan, saya juga ingin merasakan Festival Pertengahan Musim Gugur Tiongkok.

Frasa Biasa

分享节日

fēnxiǎng jiérì

Berbagi festival

Kebudayaan

中文

中秋节是中国重要的传统节日,家人团圆是节日的重要主题。

赏月、吃月饼是中秋节最重要的习俗。

放孔明灯也是一些地方流行的习俗。

拼音

Zhōngqiūjié shì zhōngguó zhòngyào de chuántǒng jiérì,jiārén tuányuán shì jiérì de zhòngyào zhǔtí。

Shǎng yuè,chī yuèbǐng shì zhōngqiūjié zuì zhòngyào de xísú。

Fàng kǒngmíngdēng yěshì yīxiē dìfāng liúxíng de xísú。

Indonesian

Festival Pertengahan Musim Gugur adalah festival tradisional penting di Tiongkok, dan berkumpulnya keluarga merupakan tema penting festival tersebut.

Mengagumi bulan dan memakan kue bulan adalah adat istiadat terpenting dalam Festival Pertengahan Musim Gugur.

Menerbangkan lampion Kongming juga merupakan adat istiadat yang populer di beberapa daerah

Frasa Lanjut

中文

这个节日体现了中华民族的传统美德。

我们应该传承和发扬优秀的传统文化。

我希望更多的人能够了解并参与到中国传统节日中来。

拼音

Zhège jiérì tǐxiàn le zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé。

Wǒmen yīnggāi chuánchéng hé fāyáng yōuxiù de chuántǒng wénhuà。

Wǒ xīwàng gèng duō de rén nénggòu liǎojiě bìng cānyù dào zhōngguó chuántǒng jiérì zhōng lái。

Indonesian

Festival ini mewujudkan nilai-nilai tradisional bangsa Tionghoa.

Kita harus mewarisi dan mengembangkan budaya tradisional yang unggul.

Saya berharap semakin banyak orang dapat memahami dan berpartisipasi dalam festival tradisional Tiongkok

Tabu Kebudayaan

中文

避免在分享节日时谈论敏感的政治话题或宗教信仰。

拼音

Bìmiǎn zài fēnxiǎng jiérì shí tánlùn mǐngǎn de zhèngzhì huàtí huò zōngjiào xìnyǎng。

Indonesian

Hindari membahas topik-topik politik yang sensitif atau kepercayaan keagamaan ketika berbagi festival.

Titik Kunci

中文

分享节日时,要注意对方的文化背景,选择合适的交流方式。

拼音

Fēnxiǎng jiérì shí,yào zhùyì duìfāng de wénhuà bèijǐng,xuǎnzé héshì de jiāoliú fāngshì。

Indonesian

Saat berbagi festival, perhatikan latar belakang budaya pihak lain dan pilih metode komunikasi yang tepat.

Petunjuk Praktik

中文

多了解不同国家的节日文化。

练习用不同的语言表达对节日的感受。

多与外国人交流,练习分享节日的经验。

拼音

Duō liǎojiě bùtóng guójiā de jiérì wénhuà。

Liànxí yòng bùtóng de yǔyán biǎodá duì jiérì de gǎnshòu。

Duō yǔ wàiguórén jiāoliú,liànxí fēnxiǎng jiérì de jīngyàn。

Indonesian

Pelajari lebih lanjut tentang budaya festival dari berbagai negara.

Berlatihlah mengekspresikan perasaan Anda tentang festival dalam berbagai bahasa.

Berkomunikasilah lebih banyak dengan orang asing dan berlatih berbagi pengalaman festival