庐山真面目 lushan zhenmianmu Il vero volto del Monte Lu

Explanation

比喻事物的真相或人的本来面目。

Metafora per la verità delle cose o il vero volto di una persona.

Origin Story

庐山,风景秀丽,云雾缭绕,常使人看不清它的全貌。宋代诗人苏轼游庐山,写下了名句“不识庐山真面目,只缘身在此山中”。这句诗的意思是说,不了解庐山的真实面目,是因为自己身处庐山之中,被眼前的景物所迷惑,无法看到庐山的全貌。这正好比喻我们看待问题时,容易被表面现象所迷惑,而看不到问题的本质。只有跳出问题的局限,从不同的角度去观察,才能看清问题的真相。 传说中,庐山的形成与一位名叫匡俗的高人有关。相传在周武王时期,匡俗来到庐山隐居,他精通天文地理,深谙山川形势,一眼就看中了这块风水宝地,决定在此修炼成仙。匡俗在山上建造了一座简朴的茅屋,每天清晨便打坐修炼,夜间则观星象,探究宇宙奥秘。他潜心修炼数十年,终于得道成仙,羽化登天。 匡俗升天之后,人们为了纪念他,便将这座山命名为“庐山”。从此以后,庐山就成为了人们向往的仙山圣地,吸引了无数文人墨客前来游览,留下许多动人的诗篇和传说。 苏轼的这首诗,更是将庐山的神秘和壮丽,以及人们难以看清庐山真面目的困惑,描写的淋漓尽致,成为千古绝唱。

lushan, fengjingshuili, yunwuliao, changshi ren kanbu qing ta de quanmao. songdai shiren susi you lushan, xie xia le mingju "bu shi lushan zhenmianmu, zhi yuan shen zai ci shan zhong". zhe ju shi de yisi shi shuo, bu lejie lushan de zhenshi mianmu, shi yinwei zij shen chu lushan zhi zhong, bei yanqian de jingwu suo mihuo, wufa kan dao lushan de quanmao. zhe zheng hao biju women kan dai wenti shi, rongyi bei biao mian xianxiang suo mihuo, er kan bu dao wenti de benzhi. zhi you tiao chu wenti de ju xian, cong butong de jiaodu qu guancha, cai neng kan qing wenti de zhenxiang.

Il Monte Lu è noto per i suoi splendidi paesaggi, avvolti dalla nebbia, spesso oscurando il suo vero aspetto. Su Shi, un poeta della dinastia Song, visitò il Monte Lu e scrisse il famoso verso: "Non conosco il vero volto del Monte Lu, perché io stesso sono tra le montagne." Questo verso significa che non si comprende la vera natura del Monte Lu perché ci si trova tra le montagne, accecati dallo scenario immediato, incapaci di vedere l'immagine completa. Questo illustra perfettamente come, quando guardiamo ai problemi, siamo spesso sviati dalle apparenze superficiali e non riusciamo a vedere il problema principale. Solo uscendo dai limiti del problema, osservando da angolazioni diverse, possiamo comprendere la verità.

Usage

用于比喻看问题要全面,要跳出局限,才能看到本质。

yongyu biju kan wenti yao quanmian, yao tiao chu ju xian, cai neng kan dao benzhi.

Usato per illustrare la considerazione completa dei problemi, per superare i limiti e vedere l'essenza.

Examples

  • 他总是看不清问题的本质,就像身在庐山之中,看不清庐山真面目一样。

    ta zongshi kan bu qing wenti de benzhi, jiu xiang shen zai lushan zhi zhong, kan bu qing lushan zhenmianmu yiyang.

    Non riesce mai a cogliere l'essenza del problema, come se fosse sul Monte Lu e non riuscisse a vedere il vero volto del Monte Lu.

  • 只有跳出固有的思维模式,才能看清事情的庐山真面目。

    zhi you tiao chu guyou de siwei moshi, cai neng kan qing shiqing de lushan zhenmianmu。

    Solo uscendo dagli schemi mentali consolidati, possiamo vedere la vera natura delle cose..