还我河山 huán wǒ hé shān Restituiteci la nostra terra

Explanation

表达了渴望收复失地,恢复国家领土完整的强烈愿望。

Esprime il forte desiderio di riconquistare i territori perduti e ristabilire l'integrità territoriale del paese.

Origin Story

话说公元1127年,金兵南下,宋徽宗被俘,北宋灭亡。南宋建立后,尽管偏安一隅,但百姓心中始终怀揣着收复故土的梦想。“还我河山”的呐喊声,一代又一代地传颂着,激励着一代又一代的中华儿女,为国家的统一和民族的复兴而奋斗。岳飞精忠报国,誓死收复中原,他挥舞着长枪,带领着岳家军浴血奋战,一次又一次地击溃了金兵的侵略,谱写了一曲曲壮丽的英雄赞歌。尽管最终未能实现收复中原的夙愿,但岳飞的精忠报国精神,以及“还我河山”的爱国情怀,永远激励着后世子孙。直到1945年,中国人民经过长达十四年的艰苦抗战,最终取得了抗日战争的全面胜利,驱逐了日本侵略者,实现了“还我河山”的伟大愿望,这使得“还我河山”这四个字,成为了中国人民心中永远的骄傲和自豪!

huà shuō gōng yuán 1127 nián, jīn bīng nán xià, sòng huī zōng bèi fù, běi sòng miè wáng. nán sòng jiàn lì hòu, jǐn guǎn piān ān yī yú, dàn bǎi xìng xīn zhōng shí zōng huái chuāi zhe shōu fù gù tǔ de mèng xiǎng.“huán wǒ hé shān” de nà hǎn shēng, yī dài yòu yī dài de chuán sòng zhe, jī lì zhe yī dài yòu yī dài de zhōng huá ér nǚ, wèi guó jiā de tǒng yī hé mín zú de fù xīng ér fèn dòu. yuè fēi jīng zhōng bào guó, shì sǐ shōu fù zhōng yuán, tā huī wǔ zhe cháng qiāng, dài lǐng zhe yuè jiā jūn yù xuè fèn zhàn, yī cì yòu yī cì de jī kuì le jīn bīng de qīn lüè, pǔ xiě le yī qǔ yòu yī qǔ zhuàng lì de yīng xióng zàn gē. jǐn guǎn zuì zhōng wèi néng shí xiàn shōu fù zhōng yuán de sù yuàn, dàn yuè fēi de jīng zhōng bào guó jīng shén, yǐ jí “huán wǒ hé shān” de ài guó qíng huái, yǒng yuǎn jī lì zhe hòu shì zǐ sūn. zhì dào 1945 nián, zhōng guó rén mín jīng guò cháng dá shí sì nián de jiān kǔ kàng zhàn, zuì zhōng qǔ dé le kàng rì zhàn zhēng de quán miàn shèng lì, qū zhú le rì běn qīn lüè zhě, shí xiàn le “huán wǒ hé shān” de wěi dà yuàn wàng, zhè shǐ dé “huán wǒ hé shān” zhè sì gè zì, chéng le zhōng guó rén mín xīn zhōng yǒng yuǎn de jiāo ào hé zì háo!

Si narra che nell'anno 1127 d.C., le truppe Jin invasero da sud, e l'imperatore Huizong fu fatto prigioniero, segnando la fine della dinastia Song settentrionale. Dopo la fondazione della dinastia Song meridionale, sebbene relegata in un angolo remoto, la gente coltivava ancora il sogno di riconquistare la patria perduta. Il grido di “Restituiteci la nostra terra” è stato tramandato di generazione in generazione, ispirando generazioni di cinesi a lottare per la riunificazione del paese e il ringiovanimento della nazione. Yue Fei, un patriota incrollabile, giurò di riconquistare le pianure centrali. Brandendo la sua lancia, guidò l'esercito della famiglia Yue in sanguinose battaglie, sconfiggendo ripetutamente gli invasori Jin e componendo epiche eroiche magniloquenti. Sebbene alla fine non sia riuscito a realizzare il suo desiderio di riconquistare le pianure centrali, lo spirito patriottico di Yue Fei e il sentimento patriottico di “Restituiteci la nostra terra” continueranno a ispirare le generazioni future. Fino al 1945, dopo quattordici anni di dura guerra di resistenza, il popolo cinese ottenne finalmente la vittoria completa nella guerra anti-giapponese, scacciando gli invasori giapponesi e realizzando il grande desiderio di “Restituiteci la nostra terra”, facendo sì che queste quattro parole diventassero per sempre orgoglio e onore del popolo cinese!

Usage

用于表达收复失地的决心和愿望。

yòng yú biǎo dá shōu fù shī dì de jué xīn hé yuàn wàng.

Usato per esprimere la determinazione e il desiderio di riconquistare i territori perduti.

Examples

  • 抗日战争时期,无数革命志士高呼“还我河山”的口号,英勇杀敌,最终取得了抗战的胜利。

    kàng rì zhàn zhēng shí qī, wú shù gé mìng zhì shì gāo hū “huán wǒ hé shān” de kǒu hào, yīng yǒng shā dí, zuì zhōng qǔ dé le kàng zhàn de shèng lì.

    Durante la guerra di resistenza, innumerevoli rivoluzionari hanno gridato lo slogan “Restituiteci la nostra terra”, combattendo coraggiosamente e ottenendo infine la vittoria.

  • 为了实现中华民族的伟大复兴,我们必须继续努力,早日实现“还我河山”的梦想!

    wèi le shí xiàn zhōng huá mín zú de wěi dà fù xīng, wǒ men bì xū jì xù nǔ lì, zǎo rì shí xiàn “huán wǒ hé shān” de mèng xiǎng!

    Per realizzare la grande rinascita della nazione cinese, dobbiamo continuare a lavorare duramente e realizzare il sogno di “restituiteci la nostra terra” il prima possibile!