齐头并进 qí tóu bìng jìn procedere di pari passo

Explanation

比喻多方面同时进行,一起向前发展。

Si usa per descrivere il fatto che più aspetti procedono simultaneamente e si sviluppano insieme.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他非常有才华,尤其擅长写诗。有一天,他听说朝廷要举行一场诗歌大赛,奖品非常丰厚。李白欣喜若狂,决定参加比赛。与此同时,他听说皇帝要选拔能吏,他觉得自己文采不错,也想试试看。李白决定同时准备诗歌大赛和吏员考试。他每天早晨研读诗书,晚上则练习书法和策论。他废寝忘食地准备着,不敢有丝毫懈怠。日子一天天过去,诗歌大赛和吏员考试的日子越来越近了。李白为了不耽误任何一方面,他制定了一个严格的学习计划,每天的时间都安排得满满的。为了保证两件事能齐头并进,他不允许自己有一丝一毫的马虎。最终,功夫不负有心人,李白在诗歌大赛中获得了第一名,并且也顺利通过了吏员考试。他既获得了荣誉,又得到了一个好工作。从此以后,李白的事迹广为流传,成为了后世人们学习的榜样。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu yīgè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā fēicháng yǒu cái huá, yóuqí shàn cháng xiě shī. yǒu yī tiān, tā tīng shuō cháoting yào jǔxíng yī chǎng shīgē dàsài, jiǎngpǐn fēicháng fēnghòu. lǐ bái xīnxǐ ruò kuáng, juédìng cānjiā bǐsài. yú cǐ tóngshí, tā tīng shuō huángdì yào xuǎnbái néng lì, tā juéde zìjǐ wéncǎi bù cuò, yě xiǎng shì shì kàn. lǐ bái juédìng tóngshí zhǔnbèi shīgē dàsài hé lìyuán kǎoshì. tā měi tiān zǎochén yán dú shī shū, wǎnshàng zé liànxí shūfǎ hé cè lùn. tā fèi qǐn wàng shí de zhǔnbèi zhe, bù gǎn yǒu sī háo xiédài. rìzi yī tiān tiān guòqù, shīgē dàsài hé lìyuán kǎoshì de rìzi yuè lái yuè jìn le. lǐ bái wèile bù dānwù rènhé yī fāngmiàn, tā zhìdìng le yīgè yángé de xuéxí jìhuà, měi tiān de shíjiān dōu ānpái de mǎnmǎn de. wèile bǎozhèng liǎng jiàn shì néng qí tóu bìng jìn, tā bù yǔnxǔ zìjǐ yǒu yīsī yī háo de mǎhu. zuìzhōng, gōngfū bù fù yǒuxīn rén, lǐ bái zài shīgē dàsài zhōng huòdé le dì yī míng, bìngqiě yě shùnlì tōngguò le lìyuán kǎoshì. tā jì huòdé le róngyù, yòu dédào le yīgè hǎo gōngzuò. cóng cǐ yǐhòu, lǐ bái de shìjì guǎng wèi liúchuán, chéngle hòushì rénmen xuéxí de bǎngyàng.

Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, molto talentuoso, soprattutto nella scrittura di poesie. Un giorno, sentì dire che la corte stava per organizzare un concorso di poesia con ricchi premi. Li Bai fu felicissimo e decise di partecipare al concorso. Allo stesso tempo, sentì dire che l'imperatore stava per selezionare funzionari capaci, e ritenne che il suo talento letterario fosse abbastanza buono per tentare la sorte. Li Bai decise di prepararsi contemporaneamente per il concorso di poesia e l'esame di funzionario. Ogni mattina leggeva poesie e libri, e la sera si esercitava nella calligrafia e negli elaborati. Si preparò giorno e notte senza la minima negligenza. I giorni passarono, e il giorno del concorso di poesia e dell'esame di funzionario si avvicinava sempre più. Per non perdere tempo in nessuna delle due cose, elaborò un rigoroso piano di studio, riempiendo ogni giorno. Per assicurarsi che entrambe le cose potessero procedere di pari passo, non si permise la minima disattenzione. Alla fine, il suo duro lavoro diede i suoi frutti: Li Bai vinse il primo premio nel concorso di poesia e superò brillantemente l'esame di funzionario. Ottenne sia l'onore che un buon lavoro. Da allora in poi, le gesta di Li Bai si diffusero ampiamente e divennero un esempio per le generazioni future.

Usage

多用于比喻句中,形容多方面同时进行,共同发展。

duō yòng yú bǐyù jù zhōng, xíngróng duō fāngmiàn tóngshí jìnxíng, gòngtóng fāzhǎn

Spesso usato in frasi metaforiche per esprimere che più aspetti procedono simultaneamente e si sviluppano insieme.

Examples

  • 国家建设需要各个方面齐头并进。

    guojia jianshe xuyao gege fangmian qitou bingjin

    La costruzione nazionale richiede progressi in tutti gli aspetti.

  • 科技创新和经济发展应该齐头并进。

    keji chuangxin he jingji fazhan yinggai qitou bingjin

    L'innovazione tecnologica e lo sviluppo economico dovrebbero procedere di pari passo.