早上遇到邻居 Incontro con un vicino al mattino Zǎoshang yùdào línjū

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

张阿姨:早上好!
李奶奶:哎哟,早上好呀!您起的真早。
张阿姨:是啊,习惯了。您这是要去买菜吗?
李奶奶:是啊,买点菜做午饭。您呢?
张阿姨:我也要去买点豆浆,今天想喝豆浆油条。
李奶奶:好主意!豆浆油条,真香啊!
张阿姨:您慢走,注意安全!
李奶奶:您也慢走!再见!

拼音

Zhang Aim: Zǎoshang hǎo!
Li Nǎinai: Aiyo, zǎoshang hǎo ya! Nín qǐ de zhēn zǎo.
Zhang Aim: Shì a, xíguàn le. Nín zhè shì yào qù mǎi cài ma?
Li Nǎinai: Shì a, mǎi diǎn cài zuò wǔfàn. Nín ne?
Zhang Aim: Wǒ yě yào qù mǎi diǎn dòujiāng, jīntiān xiǎng hē dòujiāng yóutiáo.
Li Nǎinai: Hǎo zhǔyi! Dòujiāng yóutiáo, zhēn xiāng a!
Zhang Aim: Nín màn zǒu, zhùyì ānquán!
Li Nǎinai: Nín yě màn zǒu! Zàijiàn!

Italian

Signora Zhang: Buongiorno!
Signora Li: Oh, buongiorno! È proprio mattiniera.
Signora Zhang: Sì, ci sono abituata. Sta andando a fare la spesa?
Signora Li: Sì, compro un po' di verdura per il pranzo. E lei?
Signora Zhang: Anch'io vado a comprare del latte di soia, oggi ho voglia di latte di soia e frittelle.
Signora Li: Ottima idea! Latte di soia e frittelle, che bontà!
Signora Zhang: Buona giornata, stia attenta!
Signora Li: Anche a lei! Arrivederci!

Espressioni Frequenti

早上好

Zǎoshang hǎo

Buongiorno

您起的真早

Nín qǐ de zhēn zǎo

È proprio mattiniera

再见

Zàijiàn

Arrivederci

Contesto Culturale

中文

在中国,早上遇到邻居,简单的问候是日常社交礼仪。通常情况下,人们会使用比较亲切的问候语,体现邻里间的和谐关系。

正式场合和非正式场合的问候语差别不大,主要体现在称呼上,正式场合可能会使用更正式的称呼,如“先生”、“女士”等。

拼音

Zài Zhōngguó, zǎoshang yùdào línjū, jiǎndān de wènhòu shì rìcháng shèjiāo lǐyí. Tōngcháng qíngkuàng xià, rénmen huì shǐyòng bǐjiào qīnqie de wènhòu yǔ, tiǎnxian línlǐ jiān de héxié guānxi.

Zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé de wènhòu yǔ chābié bù dà, zhǔyào tǐxiàn zài chēnghu shang, zhèngshì chǎnghé kěnéng huì shǐyòng gèng zhèngshì de chēnghu, rú "xiānsheng"、"nǚshì" děng。

Italian

In Italia, un semplice saluto al mattino quando si incontra un vicino è una normale pratica sociale. Di solito la gente usa saluti cordiali per mostrare l'armonia tra vicini.

La differenza tra saluti formali e informali non è significativa, si riflette principalmente nell'indirizzo. Le occasioni formali possono utilizzare indirizzi più formali come "Signor" o "Signora".

Espressioni Avanzate

中文

您今天气色很好啊!

最近工作/学习怎么样?

有什么计划吗?

拼音

Nín jīntiān qìsè hěn hǎo a! Zuìjìn gōngzuò/xuéxí zěnmeyàng? Yǒu shénme jìhuà ma?

Italian

Oggi ha un ottimo aspetto! Come procede il lavoro/lo studio? Ha qualche programma per oggi/il fine settimana?

Tabu Culturali

中文

避免过于深入地谈论个人隐私,避免对邻居的穿着、生活习惯等进行评头论足。

拼音

Bìmiǎn guòyú shēnrù de tánlùn gèrén yǐnsī, bìmiǎn duì línjū de chuānzhuō, shēnghuó xíguàn děng jìnxíng píngtóulùnzú。

Italian

Evitare di approfondire troppo la privacy personale ed evitare di commentare l'abbigliamento, le abitudini di vita, ecc., del vicino.

Punti Chiave

中文

适用年龄:所有年龄段 适用身份:所有身份 常见错误:问候语过于正式或过于随意,话题过于敏感。

拼音

Shìyòng niánlíng: Suǒyǒu niánlíng duàn Shìyòng shēnfèn: Suǒyǒu shēnfèn Chángjiàn cuòwù: Wènhòu yǔ guòyú zhèngshì huò guòyú suíyì, huàtí guòyú mǐngǎn。

Italian

Età applicabile: tutte le età Identità applicabile: tutte le identità Errori comuni: i saluti sono troppo formali o troppo informali; gli argomenti sono troppo sensibili.

Consigli di Pratica

中文

多练习不同类型的问候语和告别语,并在实际情境中运用。

可以和朋友一起模拟对话,提高语言表达能力。

注意观察邻居的年龄和身份,选择合适的问候方式。

拼音

Duō liànxí bùtóng lèixíng de wènhòu yǔ hé gàobié yǔ, bìng zài shíjì qíngjìng zhōng yùnyòng. Kěyǐ hé péngyou yīqǐ mòmǐ duìhuà, tígāo yǔyán biǎodá nénglì. Zhùyì guānchá línjū de niánlíng hé shēnfèn, xuǎnzé héshì de wènhòu fāngshì。

Italian

Esercitarsi con diversi tipi di saluti e congedi e usarli in situazioni reali. È possibile esercitarsi nei dialoghi con gli amici per migliorare le proprie capacità di espressione linguistica. Prestare attenzione all'età e all'identità dei vicini e scegliere il metodo di saluto appropriato