一以贯之 일관되게 이어나가다
Explanation
指用一个根本性的事理贯通事情的始末或全部的道理,比喻做事要有始终如一的毅力,坚持到底。
하나의 근본적인 이치로 사건의 시작과 끝, 또는 모든 이치를 관통하는 것을 의미하며, 한 가지 일을 끝까지 끈기 있게 해내는 굳센 의지, 굴하지 않는 정신을 비유적으로 나타냅니다.
Origin Story
战国时期,孟子是战国时期著名的思想家,他主张“仁义礼智信”五常,认为这是治理国家和做人的根本之道。有一天,孟子遇见一位弟子,问他:“你听说过我关于仁义礼智信的道理吗?”弟子答道:“听说过,听说过。”孟子接着问道:“你是否能够把这些道理贯通起来,用于自己的生活和行为中?”弟子答道:“能够,能够。”孟子说:“很好,你能够一以贯之,才能真正地领会我的思想。”
전국 시대, 맹자는 전국 시대를 대표하는 사상가였으며, “인의예지신”의 오상을 설파하고 이것이 국가를 다스리고 인간으로서 살아가는 근본 도리라고 주장했습니다. 어느 날 맹자는 제자를 만나 “나의 인의예지신에 대한 가르침을 들은 적이 있습니까?”라고 물었습니다. 제자는 “예, 들었습니다.”라고 대답했습니다. 맹자는 이어서 “당신은 이러한 가르침을 이해하고 자신의 삶과 행동에 일관되게 적용할 수 있습니까?”라고 물었습니다. 제자는 “예, 할 수 있습니다.”라고 대답했습니다. 맹자는 “훌륭합니다. 당신은 일관되게 실천할 수 있기에, 나의 사상을 진정으로 이해할 수 있습니다.”라고 말했습니다。
Usage
这个成语一般用于形容一个人坚持自己的想法或目标,并始终如一地贯彻到底,也可以用来形容一项政策或计划的贯彻实施。
이 고사성어는 일반적으로 자신의 생각이나 목표를 고수하고 일관되게 실행하는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다. 또한 정책이나 계획의 실행을 표현하는 데에도 사용됩니다.
Examples
-
他始终坚持自己的信念,一以贯之,不为外界干扰所动。
tā shǐ zhōng jiān chí zì jǐ de xìn niàn, yī yǐ guàn zhī, bù wéi wài jiè gān rǎo suǒ dòng.
그는 항상 자신의 신념을 고수하며, 일관되게, 외부 간섭에 흔들리지 않습니다.
-
这项改革方案要一以贯之,才能取得最终的成功。
zhè xiàng gǎi gé fāng ān yào yī yǐ guàn zhī, cái néng qǔ dé zuì zhōng de chéng gōng.
이 개혁안을 일관되게 실행해야 최종적인 성공을 거둘 수 있습니다.
-
学习要一以贯之,不能三天打鱼两天晒网。
xué xí yào yī yǐ guàn zhī, bù néng sān tiān dǎ yú liǎng tiān shài wǎng.
공부는 일관되게 해야지, 삼일 천하가 되어서는 안 됩니다.