一以贯之 Magkaisa
Explanation
指用一个根本性的事理贯通事情的始末或全部的道理,比喻做事要有始终如一的毅力,坚持到底。
Ang paggamit ng isang pangunahing prinsipyo upang ikonekta ang simula at katapusan ng isang bagay, o lahat ng mga prinsipyo, bilang isang metapora upang ilarawan ang tiyaga sa paggawa ng isang bagay na may tiyaga at upang magpatuloy hanggang sa huli.
Origin Story
战国时期,孟子是战国时期著名的思想家,他主张“仁义礼智信”五常,认为这是治理国家和做人的根本之道。有一天,孟子遇见一位弟子,问他:“你听说过我关于仁义礼智信的道理吗?”弟子答道:“听说过,听说过。”孟子接着问道:“你是否能够把这些道理贯通起来,用于自己的生活和行为中?”弟子答道:“能够,能够。”孟子说:“很好,你能够一以贯之,才能真正地领会我的思想。”
Sa panahon ng Panahon ng Naglalabanang mga Kaharian, si Mencius ay isang kilalang palaisip sa panahon ng Panahon ng Naglalabanang mga Kaharian. Siya ay nagtaguyod ng
Usage
这个成语一般用于形容一个人坚持自己的想法或目标,并始终如一地贯彻到底,也可以用来形容一项政策或计划的贯彻实施。
Ang idiom na ito ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang isang tao na sumusunod sa kanilang mga ideya o layunin at patuloy na ipinapatupad ang mga ito. Maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang pagpapatupad ng isang patakaran o plano.
Examples
-
他始终坚持自己的信念,一以贯之,不为外界干扰所动。
tā shǐ zhōng jiān chí zì jǐ de xìn niàn, yī yǐ guàn zhī, bù wéi wài jiè gān rǎo suǒ dòng.
Lagi siyang nanindigan sa kanyang mga paniniwala, palaging nagkakaisa, hindi naaapektuhan ng panlabas na impluwensya.
-
这项改革方案要一以贯之,才能取得最终的成功。
zhè xiàng gǎi gé fāng ān yào yī yǐ guàn zhī, cái néng qǔ dé zuì zhōng de chéng gōng.
Ang programang reporma na ito ay kailangang ipatupad nang palagi upang makamit ang pangwakas na tagumpay.
-
学习要一以贯之,不能三天打鱼两天晒网。
xué xí yào yī yǐ guàn zhī, bù néng sān tiān dǎ yú liǎng tiān shài wǎng.
Ang pag-aaral ay dapat na palaging nagkakaisa, hindi dapat tatlong araw na pangingisda at dalawang araw na pagpapatayo ng mga lambat.