一穷二白 가난하고 낙후된
Explanation
这个成语的意思是指物质基础差,文化和科学落后,比喻基础差,底子薄。它通常用来形容国家或个人在发展初期所处的状态。
이 고사성어는 물질적 기반이 약하고 문화와 과학이 뒤떨어진 상태를 의미합니다. 개발 초기 단계에 있는 국가나 개인의 상태를 나타내는 데 사용됩니다.
Origin Story
在一个遥远的小村庄里,住着一位名叫李老头的农民。他一生勤劳朴素,却一直过着贫困的生活。他的家徒四壁,只有一张破床和几件简单的家具。李老头每天辛辛苦苦地在地里干活,却总是收成甚微。他常常感叹自己的命运,觉得生活太过于艰辛。有一天,李老头在田里劳作时,突然听到有人在喊他的名字。他抬头一看,发现是一位衣着华贵、气宇轩昂的老人。老人告诉李老头,他来自天庭,是来帮助李老头改变命运的。老人拿出一个神奇的宝盒,打开后,里面闪耀着金光,瞬间照亮了整个田野。老人说:“这宝盒里装着无穷的财富和知识,只要你拥有它,就能改变你一穷二白的生活。”李老头顿时激动不已,连忙跪下向老人道谢。老人笑着说:“不用谢我,这是你应得的。不过,你要记住,宝盒里的财富和知识需要你自己去努力才能获得。”李老头深以为然,他带着宝盒回到家中,仔细研究里面的宝物。他发现宝盒里藏着许多奇珍异宝,还有许多古籍和书籍。李老头决心好好学习这些知识,并努力工作,希望能改变自己贫困的生活。他每天都刻苦学习,不断地学习新的知识和技能。几年后,李老头通过自己的努力,终于摆脱了一穷二白的生活,成为村里有名的富翁。他再也不用为生活发愁,而是过上了富裕安康的生活。李老头的故事告诉我们,即使出身贫寒,只要肯努力,就能改变命运,创造幸福的生活。
먼 옛날, 외딴 마을에 리라는 가난한 농부가 살았습니다. 그는 평생 열심히 일하고 검소하게 살았지만, 항상 가난에 시달렸습니다. 그의 집은 텅 비어 있었고, 낡은 침대와 몇 가지 간단한 가구만 있었습니다. 리는 매일 밭에서 열심히 일했지만, 수확은 항상 빈약했습니다. 그는 종종 자신의 운명을 한탄하며, 삶이 너무 고된다고 생각했습니다. 어느 날, 리가 밭에서 일하고 있는데, 갑자기 누군가가 자신의 이름을 부르는 소리가 들렸습니다. 그는 고개를 들어 보니, 우아한 옷을 입고 위엄 있는 노인이 서 있었습니다. 노인은 리에게 자신이 천상에서 왔으며, 리의 운명을 바꾸기 위해 왔다고 말했습니다. 노인은 마법의 상자를 꺼내서 열었는데, 상자 안에서 금빛이 빛나며 순식간에 밭 전체를 비추었습니다. 노인은 말했습니다.
Usage
这个成语一般用来形容国家或个人在发展初期基础差、底子薄的状况。例如,我们可以说“中国曾经是一穷二白的国家,现在已经发展成为世界上第二大经济体。”
이 고사성어는 일반적으로 국가나 개인이 발전 초기 단계에서 기반이 취약하고 지식 수준이 낮은 상황을 묘사하는 데 사용됩니다. 예를 들어, “중국은 한때 가난하고 낙후된 나라였지만, 현재 세계 2위의 경제 대국이 되었습니다.”라고 표현할 수 있습니다.
Examples
-
新中国成立之初,百废待兴,国家是一穷二白。
xīn zhōng guó chéng lì zhī chū, bǎi fèi dài xīng, guó jiā shì yī qióng èr bái.
중화인민공화국 건국 초기에, 모든 것이 재건해야 할 일이 많았고, 나라는 매우 가난하고 낙후되었습니다.
-
我们国家从一穷二白发展到现在,取得了举世瞩目的成就。
wǒ men guó jiā cóng yī qióng èr bái fā zhǎn dào xiàn zài, qǔ dé le jǔ shì zhǔ mù de chéng jiù.
우리나라는 가난하고 낙후된 상태에서 오늘날에 이르기까지 놀라운 발전을 이루었습니다.
-
他虽然出身贫寒,但通过自己的努力,最终摆脱了一穷二白的生活。
tā suī rán chū shēn pín hán, dàn tōng guò zì jǐ de nǔ lì, zuì zhōng bǎi tuō le yī qióng èr bái de shēng huó.
그는 가난한 집안 출신이지만, 노력을 통해 가난하고 낙후된 삶에서 벗어났습니다.
-
在学习上,我们也要努力,不能一穷二白,要不断充实自己。
zài xué xí shàng, wǒ men yě yào nǔ lì, bù néng yī qióng èr bái, yào bù duàn chōng shí zì jǐ.
학습에서도 노력해야 하며, 가난하고 낙후된 상태에 빠지지 않고 끊임없이 자신을 풍요롭게 해야 합니다.
-
作为发展中国家,我们仍面临着一些困难,但我们有信心,最终会战胜一切困难,实现中华民族伟大复兴。
zuò wéi fā zhǎn zhōng guó jiā, wǒ men réng miàn lín zhe yī xiē kùn nan, dàn wǒ men yǒu xìn xīn, zuì zhōng huì zhàn shèng yī qiè kùn nan, shí xiàn zhōng huá mín zú wěi dà fù xīng.
개발도상국인 우리에게는 아직 몇 가지 어려움이 남아 있지만, 우리는 자신감을 가지고 모든 어려움을 극복하고 중화민족의 위대한 부흥을 실현할 수 있다고 믿습니다.