一穷二白 Mahirap at atrasado
Explanation
这个成语的意思是指物质基础差,文化和科学落后,比喻基础差,底子薄。它通常用来形容国家或个人在发展初期所处的状态。
Ang idyomang ito ay naglalarawan sa paunang estado ng isang bansa o indibidwal kapag sila ay nasa unang yugto ng pag-unlad, kapag sila ay kulang sa mga mapagkukunan at naiwan sa mga tuntunin ng edukasyon at teknolohiya. Ipinapahiwatig nito na sila ay nasa unang yugto ng pag-unlad, marami pa silang dapat gawin.
Origin Story
在一个遥远的小村庄里,住着一位名叫李老头的农民。他一生勤劳朴素,却一直过着贫困的生活。他的家徒四壁,只有一张破床和几件简单的家具。李老头每天辛辛苦苦地在地里干活,却总是收成甚微。他常常感叹自己的命运,觉得生活太过于艰辛。有一天,李老头在田里劳作时,突然听到有人在喊他的名字。他抬头一看,发现是一位衣着华贵、气宇轩昂的老人。老人告诉李老头,他来自天庭,是来帮助李老头改变命运的。老人拿出一个神奇的宝盒,打开后,里面闪耀着金光,瞬间照亮了整个田野。老人说:“这宝盒里装着无穷的财富和知识,只要你拥有它,就能改变你一穷二白的生活。”李老头顿时激动不已,连忙跪下向老人道谢。老人笑着说:“不用谢我,这是你应得的。不过,你要记住,宝盒里的财富和知识需要你自己去努力才能获得。”李老头深以为然,他带着宝盒回到家中,仔细研究里面的宝物。他发现宝盒里藏着许多奇珍异宝,还有许多古籍和书籍。李老头决心好好学习这些知识,并努力工作,希望能改变自己贫困的生活。他每天都刻苦学习,不断地学习新的知识和技能。几年后,李老头通过自己的努力,终于摆脱了一穷二白的生活,成为村里有名的富翁。他再也不用为生活发愁,而是过上了富裕安康的生活。李老头的故事告诉我们,即使出身贫寒,只要肯努力,就能改变命运,创造幸福的生活。
Sa isang malayong nayon, nanirahan ang isang mahirap na magsasaka na nagngangalang Li. Sa buong buhay niya, nagtrabaho siya nang husto at nagpakumbaba, ngunit palagi siyang nabubuhay sa kahirapan. Ang kanyang bahay ay walang laman, mayroon lamang isang sirang kama at ilang simpleng kasangkapan. Si Li ay nagtrabaho nang husto sa bukid araw-araw, ngunit ang kanyang ani ay palaging maliit. Madalas niyang pinagsisisihan ang kanyang kapalaran, nararamdaman na ang buhay ay napakahirap. Isang araw, habang si Li ay nagtatrabaho sa bukid, bigla niyang narinig ang isang tao na tumatawag sa kanyang pangalan. Tumunghay siya at nakita ang isang matandang lalaki na nakasuot ng elegante, na may isang kahanga-hangang hitsura. Sinabi ng matandang lalaki kay Li na siya ay nagmula sa langit at narito upang tulungan si Li na baguhin ang kanyang kapalaran. Kinuha ng matandang lalaki ang isang mahiwagang kahon, at nang buksan niya ito, isang gintong liwanag ang sumilay, na agad na nag-iilaw sa buong bukid. Sinabi ng matandang lalaki: “Ang kahong ito ay naglalaman ng walang hanggang kayamanan at kaalaman. Kung mayroon ka nito, maaari mong baguhin ang iyong mahirap at primitive na buhay.
Usage
这个成语一般用来形容国家或个人在发展初期基础差、底子薄的状况。例如,我们可以说“中国曾经是一穷二白的国家,现在已经发展成为世界上第二大经济体。”
Ang idyomang ito ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang paunang estado ng isang bansa o indibidwal kapag sila ay nasa unang yugto ng pag-unlad, kapag sila ay kulang sa mga mapagkukunan at naiwan sa mga tuntunin ng edukasyon at teknolohiya. Halimbawa, masasabi natin “Ang Tsina ay dating isang mahirap at atrasadong bansa, ngunit ngayon ay naging pangalawang pinakamalaking ekonomiya sa mundo.
Examples
-
新中国成立之初,百废待兴,国家是一穷二白。
xīn zhōng guó chéng lì zhī chū, bǎi fèi dài xīng, guó jiā shì yī qióng èr bái.
Noong pasimula ng pagtatatag ng People's Republic of China, kailangang muling itayo ang lahat, ang bansa ay napakahirap.
-
我们国家从一穷二白发展到现在,取得了举世瞩目的成就。
wǒ men guó jiā cóng yī qióng èr bái fā zhǎn dào xiàn zài, qǔ dé le jǔ shì zhǔ mù de chéng jiù.
Ang ating bansa ay naglakbay ng hindi kapani-paniwalang paglalakbay mula sa kahirapan at kaigtingan tungo sa pag-unlad.
-
他虽然出身贫寒,但通过自己的努力,最终摆脱了一穷二白的生活。
tā suī rán chū shēn pín hán, dàn tōng guò zì jǐ de nǔ lì, zuì zhōng bǎi tuō le yī qióng èr bái de shēng huó.
Siya ay mula sa isang mahirap na pamilya, ngunit sa pamamagitan ng pagsusumikap, sa wakas ay nakalaya siya sa kahirapan.
-
在学习上,我们也要努力,不能一穷二白,要不断充实自己。
zài xué xí shàng, wǒ men yě yào nǔ lì, bù néng yī qióng èr bái, yào bù duàn chōng shí zì jǐ.
Sa pag-aaral, dapat din tayong magsikap, huwag kailanman mahuli, magpatuloy.
-
作为发展中国家,我们仍面临着一些困难,但我们有信心,最终会战胜一切困难,实现中华民族伟大复兴。
zuò wéi fā zhǎn zhōng guó jiā, wǒ men réng miàn lín zhe yī xiē kùn nan, dàn wǒ men yǒu xìn xīn, zuì zhōng huì zhàn shèng yī qiè kùn nan, shí xiàn zhōng huá mín zú wěi dà fù xīng.
Bilang isang umuunlad na bansa, nakaharap pa rin tayo sa ilang mga paghihirap, ngunit tiwala tayo na malalampasan natin ang lahat ng paghihirap at mapagtanto ang dakilang muling pagkabuhay ng bansang Tsina.