张王赵李 장왕조리
Explanation
泛指一些人,也指普通人。
일반적으로 여러 사람, 또는 평범한 사람들을 가리킨다.
Origin Story
很久以前,在一个热闹的小村庄里,住着四户人家:张家、王家、赵家和李家。他们世代居住在这里,彼此熟悉,如同亲人一般。张家以擅长酿酒闻名,王家以精湛的木工技艺而被称赞,赵家以种植果树为生,李家则以勤劳和善良著称。每年秋季,村子里都会举办丰收节,四家会一起庆祝丰收的喜悦。张家会拿出最好的酒,王家会制作精美的木制玩具,赵家会带来最新鲜的水果,李家则会准备美味佳肴。村民们都沉浸在节日的气氛中,欢声笑语不断。张王赵李四家也成为了村里和谐相处,互帮互助的典范。他们的故事一代一代传下去,成为了村庄里美好回忆的一部分。
옛날 아주 활기찬 마을에 장씨네, 왕씨네, 조씨네, 이씨네 네 가족이 살았습니다. 그들은 대대로 그곳에 살면서 서로를 잘 알고 가족처럼 지냈습니다. 장씨네는 훌륭한 포도주로 유명했고, 왕씨네는 정교한 목공 기술로 명성이 자자했으며, 조씨네는 과수원을 경영했고, 이씨네는 근면 성실과 친절함으로 알려져 있었습니다. 매년 가을이 되면 마을에서는 풍년을 축하하는 축제가 열렸고, 네 가족은 함께 풍년의 기쁨을 나누었습니다. 장씨네는 최고급 포도주를, 왕씨네는 아름다운 나무 장난감을, 조씨네는 가장 신선한 과일을, 이씨네는 맛있는 음식을 준비했습니다. 마을 사람들은 축제 분위기에 흠뻑 빠져 웃음과 기쁨으로 가득 차 있었습니다. 장씨네, 왕씨네, 조씨네, 이씨네 네 가족은 마을에서 조화로운 공존과 상호부조의 모범이 되었습니다. 그들의 이야기는 대대로 전해져 내려오며 마을의 아름다운 추억이 되었습니다.
Usage
用于泛指一些人,通常是普通老百姓。
일반적으로 보통 사람들을 지칭하는 데 사용된다.
Examples
-
张王赵李等人都来了。
zhāng wáng zhào lǐ děng rén dōu lái le
장왕조리 모두 왔다.
-
张王赵李四家都住在同一个小区。
zhāng wáng zhào lǐ sì jiā dōu zhù zài tóng yīgè xiǎoqū
장왕조리 네 가족은 모두 같은 아파트 단지에 산다.