张王赵李 zhāng wáng zhào lǐ 장왕조리

Explanation

泛指一些人,也指普通人。

일반적으로 여러 사람, 또는 평범한 사람들을 가리킨다.

Origin Story

很久以前,在一个热闹的小村庄里,住着四户人家:张家、王家、赵家和李家。他们世代居住在这里,彼此熟悉,如同亲人一般。张家以擅长酿酒闻名,王家以精湛的木工技艺而被称赞,赵家以种植果树为生,李家则以勤劳和善良著称。每年秋季,村子里都会举办丰收节,四家会一起庆祝丰收的喜悦。张家会拿出最好的酒,王家会制作精美的木制玩具,赵家会带来最新鲜的水果,李家则会准备美味佳肴。村民们都沉浸在节日的气氛中,欢声笑语不断。张王赵李四家也成为了村里和谐相处,互帮互助的典范。他们的故事一代一代传下去,成为了村庄里美好回忆的一部分。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè rènào de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe sì hù rén jiā: zhāng jiā, wáng jiā, zhào jiā hé lǐ jiā. tāmen shìdài jū zhù zài zhè lǐ, bǐ cǐ shúxī, rútóng qīn rén yībān. zhāng jiā yǐ shàn cháng niàng jiǔ wénmíng, wáng jiā yǐ jīngzhàn de mùgōng jìyì ér bèi chēngzàn, zhào jiā yǐ zhòngzhí guǒ shù wéi shēng, lǐ jiā zé yǐ qínláo hé shànliáng zhù chēng. měi nián qiū jì, cūn zǐ lǐ dōu huì jǔbàn fēngshōu jié, sì jiā huì yīqǐ qìngzhù fēngshōu de xǐyuè. zhāng jiā huì ná chū zuì hǎo de jiǔ, wáng jiā huì zhìzuò jīngměi de mùzhì wánjù, zhào jiā huì dài lái zuì xīnxiān de shuǐguǒ, lǐ jiā zé huì zhǔnbèi měiwèi jiāoyáo. cūn mín men dōu chénjìn zài jiérì de qìfēn zhōng, huānshēng xiàoyǔ bù duàn. zhāng wáng zhào lǐ sì jiā yě chéngwéi le cūn lǐ héxié xiāngchǔ, hù bāng hù zhù de diǎnfàn. tāmen de gùshì yīdài yīdài chuán xià qù, chéngwéi le cūn zhuāng lǐ měihǎo huíyì de yībùfèn.

옛날 아주 활기찬 마을에 장씨네, 왕씨네, 조씨네, 이씨네 네 가족이 살았습니다. 그들은 대대로 그곳에 살면서 서로를 잘 알고 가족처럼 지냈습니다. 장씨네는 훌륭한 포도주로 유명했고, 왕씨네는 정교한 목공 기술로 명성이 자자했으며, 조씨네는 과수원을 경영했고, 이씨네는 근면 성실과 친절함으로 알려져 있었습니다. 매년 가을이 되면 마을에서는 풍년을 축하하는 축제가 열렸고, 네 가족은 함께 풍년의 기쁨을 나누었습니다. 장씨네는 최고급 포도주를, 왕씨네는 아름다운 나무 장난감을, 조씨네는 가장 신선한 과일을, 이씨네는 맛있는 음식을 준비했습니다. 마을 사람들은 축제 분위기에 흠뻑 빠져 웃음과 기쁨으로 가득 차 있었습니다. 장씨네, 왕씨네, 조씨네, 이씨네 네 가족은 마을에서 조화로운 공존과 상호부조의 모범이 되었습니다. 그들의 이야기는 대대로 전해져 내려오며 마을의 아름다운 추억이 되었습니다.

Usage

用于泛指一些人,通常是普通老百姓。

yòng yú fàn zhǐ yī xiē rén, tōng cháng shì pǔ tōng lǎo bǎixìng

일반적으로 보통 사람들을 지칭하는 데 사용된다.

Examples

  • 张王赵李等人都来了。

    zhāng wáng zhào lǐ děng rén dōu lái le

    장왕조리 모두 왔다.

  • 张王赵李四家都住在同一个小区。

    zhāng wáng zhào lǐ sì jiā dōu zhù zài tóng yīgè xiǎoqū

    장왕조리 네 가족은 모두 같은 아파트 단지에 산다.