油头滑脑 yóu tóu huá nǎo 기름진 머리에 교활한

Explanation

形容人轻浮狡猾,不老实。

사람이 천박하고 교활하며 정직하지 않음을 묘사하는 말이다.

Origin Story

话说在江南水乡的一个小镇上,住着一位名叫阿福的年轻小伙子。阿福长得眉清目秀,但为人却油头滑脑,喜欢耍小聪明。他经常出入于当地富商的府邸,表面上与他们称兄道弟,背后却暗中打探他们的财物信息。一天,他得知富商王员外家中藏有一批珍贵的古董,便心生歹念。他精心打扮了一番,穿着华丽的衣衫,戴着昂贵的饰品,来到王员外家做客。他装出一副热情洋溢的样子,与王员外谈笑风生,还故意夸赞王员外的古董珍藏,借此套取古董的存放地点。王员外虽然对阿福的油头滑脑有所察觉,但碍于他的身份和表面上的热情,还是没有防备。阿福趁王员外不注意,偷偷潜入库房,盗走了部分古董。然而,阿福的诡计最终还是败露了。王员外发现古董失窃后,立即报官。官府在阿福的住处搜出了部分赃物,将他绳之以法。从此以后,阿福油头滑脑的行为受到了世人的谴责,再也没有人相信他了。

huà shuō zài jiāng nán shuǐ xiāng de yī ge xiǎo zhèn shang, zhù zhe yī wèi míng jiào ā fú de nián qīng xiǎo huǒzi. ā fú zhǎng de méi qīng mù xiù, dàn wéi rén què yóu tóu huá nǎo, xǐ huan shuǎ xiǎo cōngming. tā jīng cháng chū rù yú dāng dì fù shāng de fǔ dì, biǎo miàn shang yǔ tāmen chēng xiōng dào dì, bèi hòu què àn zhōng dǎ tàn tāmen de cái wù xìn xī. yī tiān, tā dé zhī fù shāng wáng yuán wài jiā zhōng cáng yǒu yī pī zhēn guì de gǔ dǒng, biàn xīn shēng dài niàn. tā jīng xīn dǎ bàn le yī fān, chuān zhe huá lì de yī shān, dài zhe áng guì de shì pǐn, lái dào wáng yuán wài jiā zuò kè. tā zhuāng chū yī fù rè qíng yáng yì de yàngzi, yǔ wáng yuán wài tán xiào fēng shēng, hái gù yì kuā zàn wáng yuán wài de gǔ dǒng zhēn cáng, jiè cǐ tào qǔ gǔ dǒng de cún fàng dì diǎn. wáng yuán wài suī rán duì ā fú de yóu tóu huá nǎo yǒu suǒ chá jué, dàn ài yú tā de shēn fèn hé biǎo miàn shang de rè qíng, hái shì méi yǒu fáng bèi. ā fú chèn wáng yuán wài bù zhù yì, tōu tōu qián rù kù fáng, dào zǒu le bù fèn gǔ dǒng. rán ér, ā fú de guǐ jì zuì zhōng hái shì bài lù le. wáng yuán wài fā xiàn gǔ dǒng shī qiē hòu, lì jí bào guān. guān fǔ zài ā fú de zhù chù sōu chū le bù fèn zāng wù, jiāng tā shéng zhī yǐ fǎ. cóng cǐ yǐ hòu, ā fú yóu tóu huá nǎo de xíng wéi shòu dào le shì rén de qiǎn zé, zài yě méi yǒu rén xiāngxìn tā le.

강남 수향의 작은 마을에 아푸라는 젊은이가 살았습니다. 아푸는 잘생겼지만, 천박하고 교활했으며, 약간의 지혜로 장난치는 것을 좋아했습니다. 그는 종종 그 지역 부유한 상인들의 집을 방문하여 마치 형제인 것처럼 행동했지만, 은밀하게 그들의 재산에 대한 정보를 캐고 다녔습니다. 어느 날, 그는 부유한 상인 왕위엔웨이가 집에 귀중한 골동품을 숨겨두었다는 말을 듣고, 악행을 계획했습니다. 그는 꼼꼼하게 차려입고, 고급 의상을 입고 비싼 보석을 착용한 채 왕위엔웨이를 방문했습니다. 그는 매우 열정적으로 왕위엔웨이와 이야기를 나누었고, 일부러 왕위엔웨이의 골동품 수집을 칭찬하며 골동품 보관 장소를 알아내려고 했습니다. 왕위엔웨이는 아푸의 천박함과 교활함을 눈치챘지만, 아푸의 신분과 표면적인 열정 때문에 방심했습니다. 아푸는 왕위엔웨이의 눈을 피해 창고에 몰래 들어가 일부 골동품을 훔쳤습니다. 그러나 아푸의 계략은 결국 발각되었습니다. 왕위엔웨이는 골동품 도난 사실을 알아차리고 즉시 관헌에 신고했습니다. 관헌은 아푸의 집에서 일부 도난품을 발견하고 그를 법의 심판을 받게 했습니다. 그 후로 아푸의 천박하고 교활한 행동은 세상 사람들의 비난을 받았고, 그를 믿는 사람은 아무도 없게 되었습니다.

Usage

用作谓语、宾语、定语;形容人轻浮狡猾。

yòng zuò wèiyǔ, bìnyǔ, dìngyǔ;xiāo róng rén qīng fú jiǎohuá

술어, 목적어, 정치어로 사용됩니다. 사람이 천박하고 교활함을 묘사합니다.

Examples

  • 他油头滑脑的样子让人很不舒服。

    tā yóu tóu huá nǎo de yàngzi ràng rén hěn bù shūfu

    그의 기름진 머리와 교활한 모습이 불쾌하다.

  • 那个油头滑脑的小伙子,骗走了老人的积蓄。

    nà ge yóu tóu huá nǎo de xiǎohuǒzi piàn zǒu le lǎorén de jīxù

    그 기름진 머리의 젊은이는 노인의 저축을 속였다.