认贼作父 적을 아버지로 여기다
Explanation
比喻甘心投降敌人,放弃自己的立场和原则。通常指在面对强敌或压力时,放弃自己的立场和原则,屈服于对方,甚至与敌人合作。
적에게 기꺼이 항복하고 자신의 입장과 원칙을 포기하는 것을 비유적으로 표현한 말입니다. 일반적으로 강적이나 압력에 직면했을 때 자신의 입장과 원칙을 버리고 상대에게 굴복하거나 적과 협력하는 것을 의미합니다.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将关羽镇守荆州,与东吴孙权形成对峙局面。东吴为了削弱蜀汉的实力,暗中与曹操勾结,准备偷袭荆州。然而,关羽过于骄傲自大,轻敌冒进,最终被东吴和曹操联军击败,身首异处。这便是“认贼作父”的反面教材。关羽的失败,也正说明了在面对复杂局面时,不能盲目自信,要审时度势,明辨敌友,才能做出正确的判断,才能取得最终的胜利。而“认贼作父”则恰恰相反,它告诫我们,不能为了眼前的利益而放弃原则,不能与敌人同流合污,更不能甘心做敌人的走狗,否则必将自食其果。
중국의 삼국시대, 촉한의 명장 관우는 형주를 지키며 동오의 손권과 대치하고 있었습니다. 동오는 촉한의 세력을 약화시키기 위해 암암리에 조조와 결탁하여 형주를 기습할 계획을 세웠습니다. 그러나 관우는 교만하여 적을 과소평가하고 경솔하게 진군한 결과, 동오와 조조 연합군에게 패배하여 목숨을 잃었습니다. 이것은 “인적작부”의 반면교사가 되고 있습니다. 관우의 실패는 복잡한 상황에 직면했을 때, 맹목적으로 자신감을 가져서는 안 된다는 것을 보여줍니다. 시세를 판단하고, 적과 아군을 명확히 구분하여 올바른 판단을 내리는 것이 최종적인 승리의 길입니다. “인적작부”는 눈앞의 이익을 위해 주의를 버리거나, 적과 통하는 일을 하거나, 적의 앞잡이가 되는 것을 결코 해서는 안 된다고 경고하고 있습니다. 그렇지 않으면 반드시 자업자득이 될 것입니다.
Usage
用于形容那些不顾原则,甘心投靠敌人的人。多用于贬义。
원칙을 무시하고 기꺼이 적에게 항복하는 사람을 묘사할 때 사용하는 말입니다. 주로 비난하는 의미로 사용됩니다.
Examples
-
某些人为了个人利益,不惜认贼作父。
mǒuxiē rén wèile gèrén lìyì, bù xī rèn zéi zuò fù.
어떤 사람들은 자신의 이익을 위해 적과 손을 잡기도 한다.
-
面对强敌,他竟然认贼作父,令人不齿。
miàn duì qiáng dí, tā jìng rán rèn zéi zuò fù, lìng rén bù chǐ
강적 앞에서 그는 예상치 못하게 적과 손을 잡았기 때문에 경멸을 받았다.