认贼作父 Rèn Zéi Zuò Fù 敵を父とみなす

Explanation

比喻甘心投降敌人,放弃自己的立场和原则。通常指在面对强敌或压力时,放弃自己的立场和原则,屈服于对方,甚至与敌人合作。

敵に進んで降伏し、自分の立場や主義を放棄することを比喩的に表現した言葉です。通常、強敵や圧力に直面した際に、自分の立場や主義を捨て、相手に屈服したり、敵と協力したりすることを意味します。

Origin Story

话说三国时期,蜀汉名将关羽镇守荆州,与东吴孙权形成对峙局面。东吴为了削弱蜀汉的实力,暗中与曹操勾结,准备偷袭荆州。然而,关羽过于骄傲自大,轻敌冒进,最终被东吴和曹操联军击败,身首异处。这便是“认贼作父”的反面教材。关羽的失败,也正说明了在面对复杂局面时,不能盲目自信,要审时度势,明辨敌友,才能做出正确的判断,才能取得最终的胜利。而“认贼作父”则恰恰相反,它告诫我们,不能为了眼前的利益而放弃原则,不能与敌人同流合污,更不能甘心做敌人的走狗,否则必将自食其果。

huà shuō sān guó shí qī, shǔ hàn míng jiàng guān yǔ zhèn shǒu jīng zhōu, yǔ dōng wú sūn quán xíng chéng duì zhì jué miàn. dōng wú wèi le xuē ruò shǔ hàn de shí lì, àn zhōng yǔ cáo cāo gōu jié, zhǔn bèi tōu xí jīng zhōu. rán ér, guān yǔ guò yú jiāo ào zì dà, qīng dí mào jìn, zuì zhōng bèi dōng wú hé cáo cāo lián jūn jībài, shēn shǒu yì chù. zhè biàn shì ‘rèn zéi zuò fù’ de fǎn miàn jiào cái. guān yǔ de shībài, yě zhèng shuō míng le zài miàn duì fù zá jué miàn shí, bù néng máng mù zì xìn, yào shěn shí dù shì, míng biàn dí yǒu, cái néng zuò chū zhèng què de pàn duàn, cái néng qǔ dé zuì zhōng de shèng lì. ér ‘rèn zéi zuò fù’ zé qià qià xiāng fǎn, tā gào jiè wǒ men, bù néng wèi le yǎn qián de lì yì ér fàng qì yuán zé, bù néng yǔ dí rén tóng liú hé wū, gèng bù néng gān xīn zuò dí rén de zǒu gǒu, fǒu zé bì jiāng zì shí qí guǒ.

中国の三国時代、蜀漢の名将関羽は荊州を守備し、東呉の孫権と対峙していました。東呉は蜀漢の勢力を弱体化させるため、暗に曹操と結託し、荊州を奇襲する計画を立てました。しかし、関羽は傲慢で敵を過小評価し、軽率に進軍した結果、東呉と曹操の連合軍に敗れ、命を落としました。これは「認賊作父」の反面教師となっています。関羽の失敗は、複雑な状況に直面した時、盲目的に自信を持つべきではないことを示しています。時勢を見極め、敵味方を明確に識別し、正しい判断を下すことが、最終的な勝利への道です。「認賊作父」は、目の前の利益のために主義を捨てたり、敵と通じ合ったり、敵の手先になることを決してしてはならないと戒めています。そうでなければ、必ず自業自得となるでしょう。

Usage

用于形容那些不顾原则,甘心投靠敌人的人。多用于贬义。

yòng yú xíng róng nà xiē bù gù yuán zé, gān xīn tóu kào dí rén de rén. duō yòng yú biǎn yì

主義を無視して進んで敵に降伏する者を表現する際に用いられる言葉です。主に貶める意味で使われます。

Examples

  • 某些人为了个人利益,不惜认贼作父。

    mǒuxiē rén wèile gèrén lìyì, bù xī rèn zéi zuò fù.

    自己の利益のために、敵と手を組む者もいる。

  • 面对强敌,他竟然认贼作父,令人不齿。

    miàn duì qiáng dí, tā jìng rán rèn zéi zuò fù, lìng rén bù chǐ

    強敵を前に、彼はまさかの敵側についたため、軽蔑された。