不明不白 bù míng bù bái tidak jelas

Explanation

形容说话含糊不清,不清楚。也形容事情的来龙去脉不清楚,让人难以理解。

Menerangkan kenyataan atau situasi yang samar-samar dan tidak jelas. Ia juga menerangkan sesuatu yang punca dan jalan ceritanya tidak jelas.

Origin Story

老张是一位经验丰富的木匠,他接了一个制作衣柜的活儿。客户只给了他一张简单的草图,上面标注了衣柜的尺寸和一些简单的设计要求,其他的细节一概没有提及。老张拿着草图,眉头紧锁,心里犯嘀咕:这尺寸看着没问题,可这设计也太简单了吧!这木料该怎么用?衣柜内部的隔层如何设计?这些细节都没说清楚,做出来万一客户不满意怎么办?老张心里七上八下,拿着草图来回比划,怎么看都觉得不明不白。他决定先去找客户沟通,把细节问题都问清楚,免得最后做出来的衣柜不符合客户的要求,又得返工。于是,老张找到了客户,和客户详细地沟通了衣柜的设计细节,包括木料的选择、隔层的样式、五金件的安装等等,直到每一个细节都弄明白之后,老张才安心地开始制作衣柜。最终,老张制作的衣柜不仅尺寸精准,而且设计合理,客户非常满意。这个经历让老张明白了一个道理:无论做什么事情,都要把事情弄清楚,做到心中有数,才能确保万无一失。

lao zhang shi yi wei jingyan fengfu de mujiang, ta jie le yige zhizao yigui de huoer. kehu zhi geile ta yizhang jiandan de caotu, shangmian biaozhu le yigui de chici he yixie jiandan de sheji yaoqiu, qita de xiangqing yigai meiyou tiji. lao zhang na zhe caotu, meitou suo, xinli fan di gu: zhe chici kan zhe mei wen ti, ke zhe sheji tai jiandan le ba! zhe muliao gai zenme yong? yigui neibu de geceng ruhe sheji? zhexie xiangqing dou mei shuo qingchu, zuo chulai wan yi kehu bu manyi zenme ban? lao zhang xinli qi shang ba xia, na zhe caotu lai hui bihua, zenme kan dou jue de bumingbu bai. ta jueding xian qu zhao kehu gou tong, ba xiangqing wen ti dou wen qingchu, miand de zuihou zuo chulai de yigui bu fuhe kehu de yaoqiu, you de fangong. yus, lao zhang zhao dao le kehu, he kehu xiangxide gou tong le yigui de sheji xiangqing, bao kuo muliao de xuanze, geceng de yangshi, wujinjian de anzhuang deng deng, zhi dao mei yige xiangqing dou nong mingbai zhihou, lao zhang cai anxin de kai shi zhizao yigui. zui zhong, lao zhang zhizao de yigui bujin chici jingzhun, erqie sheji he li, kehu feichang manyi. zhe jingli rang lao zhang mingbai le yige daoli: wulun zuo shenme shiqing, dou yao ba shiqing nong qingchu, zuo dao xinzhong you shu, cai neng quebao wanwu wushi.

Zhang tua, seorang tukang kayu yang berpengalaman, mengambil kerja membuat almari pakaian. Pelanggan hanya memberikan kepadanya lakaran mudah dengan dimensi dan beberapa keperluan reka bentuk asas, tetapi tiada butiran lain. Zhang tua berkerut dahi, keliru. Dimensi kelihatan baik, tetapi reka bentuknya terlalu mudah. Bagaimanakah dia harus menggunakan kayu itu? Bagaimanakah dia harus mereka bentuk petak dalaman? Butiran ini tidak jelas, dan dia bimbang pelanggan mungkin tidak berpuas hati dengan hasilnya. Merasa tidak selesa, dia berjalan-jalan, mengkaji lakaran, mendapati semuanya terlalu kabur. Dia membuat keputusan untuk bercakap dengan pelanggan terlebih dahulu untuk menjelaskan butiran dan mengelakkan sebarang kerja semula kemudian. Dia menghubungi pelanggan dan dengan teliti membincangkan butiran reka bentuk almari pakaian, termasuk pemilihan kayu, reka bentuk rak, dan pemasangan perkakasan, sehingga setiap butiran jelas. Barulah dia dengan yakin mula membina almari pakaian. Pada akhirnya, almari pakaian itu tepat dimensinya, direka dengan baik, dan sangat memuaskan pelanggan. Pengalaman ini mengajar Zhang tua satu pengajaran penting: apa sahaja yang anda lakukan, pastikan anda menjelaskan semuanya, mengetahui butirannya, dan hanya kemudian anda dapat memastikan semuanya sempurna.

Usage

用于形容说话或事情含糊不清,不清楚。常用于口语中。

yongyu xingrong shuohua huo shiqing hanhu bu qing, bu qingchu. chang yongyu kouyu zhong.

Digunakan untuk menerangkan sesuatu yang samar-samar dan tidak jelas, sama ada dari segi pertuturan dan perkara. Selalunya digunakan dalam bahasa pertuturan seharian.

Examples

  • 这件事的来龙去脉不明不白,让人摸不着头脑。

    zhe jianshi de lailongqumai bumingbu bai, rang ren mo bu zhao tounao.

    Asal-usul perkara ini tidak jelas dan mengelirukan.

  • 他的解释含糊不清,不明不白。

    ta de jieshi hanhu bu qing, bumingbu bai

    Penjelasannya kabur dan tidak dapat difahami.