含糊其辞 bercakap dengan tidak jelas
Explanation
话说得不清不楚,含含糊糊。形容有顾虑,不敢把话照直说出来。
Bercakap dengan tidak jelas dan samar-samar. Untuk menggambarkan seseorang yang mempunyai kebimbangan dan tidak berani bercakap terus terang.
Origin Story
战国时期,魏国大臣庞涓嫉妒孙膑的才能,屡次陷害孙膑。孙膑为了保全性命,常常含糊其辞,避免与庞涓正面冲突。一次,庞涓设宴款待孙膑,席间旁敲侧击地询问孙膑的军事才能,孙膑深知庞涓的险恶用心,便含糊其辞,以诗歌和典故来回答庞涓的问题,躲避了庞涓的追问,从而巧妙地化解了危机。后来孙膑被庞涓陷害,遭受膑刑,但他依然保持了谨慎的态度,对任何人都含糊其辞,避免泄露自己的想法,最终在齐国得到重用,为齐国取得了很多胜利。
Semasa zaman Negeri-negeri Berperang, Pang Juan, seorang menteri dari negeri Wei, dengki dengan bakat Sun Bin dan berulang kali membinanya. Untuk melindungi nyawanya, Sun Bin sering bercakap secara samar-samar, mengelakkan pertembungan langsung dengan Pang Juan. Suatu ketika, Pang Juan mengadakan jamuan untuk Sun Bin, dan semasa jamuan itu, dia secara tidak langsung menanyakan tentang bakat ketenteraan Sun Bin. Sun Bin, mengetahui niat jahat Pang Juan, bercakap secara samar-samar, menjawab soalan Pang Juan dengan puisi dan kiasan, mengelakkan soalan Pang Juan, dan dengan bijaknya menyelesaikan krisis itu. Kemudian, Sun Bin dianiaya oleh Pang Juan dan mengalami hukuman berat, tetapi dia masih mengekalkan sikap berhati-hati, bercakap secara samar-samar kepada semua orang untuk mengelakkan mendedahkan pemikirannya. Akhirnya dia digunakan semula di negeri Qi dan mencapai banyak kemenangan untuk Qi.
Usage
含糊其辞通常用于形容说话含糊不清,不敢直言,多用于负面语境。
"Hán hú qí cí" biasanya digunakan untuk menggambarkan seseorang yang bercakap dengan tidak jelas dan tidak berani berkata benar, kebanyakannya digunakan dalam konteks negatif.
Examples
-
他含糊其辞地回答了我的问题。
tā hán hú qí cí de huídá le wǒ de wèntí
Dia menjawab soalan saya dengan jawapan yang tidak jelas.
-
面对记者的提问,他含糊其辞,不愿透露更多信息。
miàn duì jì zhě de tí wèn, tā hán hú qí cí, bù yuàn tòulù gèng duō xìnxī
Dia mengelak apabila ditanya oleh wartawan, enggan mendedahkan maklumat lanjut.
-
他的解释含糊其辞,让人难以理解。
tā de jiěshì hán hú qí cí, ràng rén nán yǐ lǐjiě
Penjelasannya adalah kabur dan sukar difahami.