含糊其辞 говорить уклончиво
Explanation
话说得不清不楚,含含糊糊。形容有顾虑,不敢把话照直说出来。
Говорить невнятно и неясно. Описывает ситуацию, когда человек колеблется и не осмеливается говорить прямо из-за опасений.
Origin Story
战国时期,魏国大臣庞涓嫉妒孙膑的才能,屡次陷害孙膑。孙膑为了保全性命,常常含糊其辞,避免与庞涓正面冲突。一次,庞涓设宴款待孙膑,席间旁敲侧击地询问孙膑的军事才能,孙膑深知庞涓的险恶用心,便含糊其辞,以诗歌和典故来回答庞涓的问题,躲避了庞涓的追问,从而巧妙地化解了危机。后来孙膑被庞涓陷害,遭受膑刑,但他依然保持了谨慎的态度,对任何人都含糊其辞,避免泄露自己的想法,最终在齐国得到重用,为齐国取得了很多胜利。
В период Сражающихся царств министр государства Вэй Пань Цюань завидовал таланту Сунь Биня и неоднократно подставлял его. Чтобы защитить свою жизнь, Сунь Бин часто говорил уклончиво, избегая прямого конфликта с Пань Цюанем. Однажды Пань Цюань устроил банкет для Сунь Биня, и во время банкета косвенно расспрашивал его о военных талантах. Сунь Бин, зная о злых намерениях Пань Цюаня, отвечал уклончиво, используя стихи и аллюзии, уклоняясь от прямых вопросов и ловко разрешая кризис. Позже Сунь Бин был оклеветан Пань Цюанем и подвергся суровому наказанию, но он сохранил осторожность, говоря уклончиво со всеми, чтобы избежать раскрытия своих мыслей. В конце концов, он был вновь принят на службу в Ци и одержал много побед для Ци.
Usage
含糊其辞通常用于形容说话含糊不清,不敢直言,多用于负面语境。
"Хань ху ци цы" обычно используется для описания невнятной речи, когда человек не хочет говорить прямо, чаще всего в негативном контексте.
Examples
-
他含糊其辞地回答了我的问题。
tā hán hú qí cí de huídá le wǒ de wèntí
Он уклончиво ответил на мой вопрос.
-
面对记者的提问,他含糊其辞,不愿透露更多信息。
miàn duì jì zhě de tí wèn, tā hán hú qí cí, bù yuàn tòulù gèng duō xìnxī
На вопросы журналистов он отвечал уклончиво, не желая раскрывать больше информации.
-
他的解释含糊其辞,让人难以理解。
tā de jiěshì hán hú qí cí, ràng rén nán yǐ lǐjiě
Его объяснение было расплывчатым и непонятным.