含糊其辞 belirsiz konuşmak
Explanation
话说得不清不楚,含含糊糊。形容有顾虑,不敢把话照直说出来。
Belirsiz ve anlaşılmaz bir şekilde konuşmak. Endişelerinden dolayı doğrudan konuşmaya cesaret edemeyen birini tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
战国时期,魏国大臣庞涓嫉妒孙膑的才能,屡次陷害孙膑。孙膑为了保全性命,常常含糊其辞,避免与庞涓正面冲突。一次,庞涓设宴款待孙膑,席间旁敲侧击地询问孙膑的军事才能,孙膑深知庞涓的险恶用心,便含糊其辞,以诗歌和典故来回答庞涓的问题,躲避了庞涓的追问,从而巧妙地化解了危机。后来孙膑被庞涓陷害,遭受膑刑,但他依然保持了谨慎的态度,对任何人都含糊其辞,避免泄露自己的想法,最终在齐国得到重用,为齐国取得了很多胜利。
Savaşan Devletler Dönemi'nde, Wei devletinin bir bakanı olan Pang Juan, Sun Bin'in yeteneğine imrenir ve onu tekrar tekrar ifşa ederdi. Hayatını korumak için Sun Bin sık sık belirsiz konuşur, Pang Juan ile doğrudan çatışmadan kaçınırdı. Bir keresinde Pang Juan, Sun Bin için bir ziyafet düzenledi ve ziyafet sırasında Sun Bin'in askeri yeteneği hakkında dolaylı sorular sordu. Sun Bin, Pang Juan'ın kötü niyetini bildiğinden, belirsiz konuştu, Pang Juan'ın sorularını şiirler ve ima yoluyla cevaplayarak, onun sorularından kaçtı ve krizi ustaca çözdü. Daha sonra Sun Bin, Pang Juan tarafından ihbar edildi ve ağır bir cezaya çarptırıldı, ancak yine de dikkatli bir tavır sergiledi, düşüncelerini açığa vurmamak için herkesle belirsiz konuştu. Sonunda Qi devletinde tekrar kullanıldı ve Qi için birçok zafer kazandı.
Usage
含糊其辞通常用于形容说话含糊不清,不敢直言,多用于负面语境。
"Hán hú qí cí", genellikle belirsiz ve doğrudan konuşmaya cesaret edemeyen birini tanımlamak için kullanılır, çoğunlukla olumsuz bağlamlarda.
Examples
-
他含糊其辞地回答了我的问题。
tā hán hú qí cí de huídá le wǒ de wèntí
Soruma belirsiz bir şekilde cevap verdi.
-
面对记者的提问,他含糊其辞,不愿透露更多信息。
miàn duì jì zhě de tí wèn, tā hán hú qí cí, bù yuàn tòulù gèng duō xìnxī
Gazetecilerin sorularına belirsiz cevaplar verdi, daha fazla bilgi vermek istemedi.
-
他的解释含糊其辞,让人难以理解。
tā de jiěshì hán hú qí cí, ràng rén nán yǐ lǐjiě
Açıklaması belirsiz ve anlaşılması zordu.