含糊其辞 hablar con evasivas
Explanation
话说得不清不楚,含含糊糊。形容有顾虑,不敢把话照直说出来。
Hablar de manera vaga e incierta. Describir tener preocupaciones y no atreverse a hablar directamente.
Origin Story
战国时期,魏国大臣庞涓嫉妒孙膑的才能,屡次陷害孙膑。孙膑为了保全性命,常常含糊其辞,避免与庞涓正面冲突。一次,庞涓设宴款待孙膑,席间旁敲侧击地询问孙膑的军事才能,孙膑深知庞涓的险恶用心,便含糊其辞,以诗歌和典故来回答庞涓的问题,躲避了庞涓的追问,从而巧妙地化解了危机。后来孙膑被庞涓陷害,遭受膑刑,但他依然保持了谨慎的态度,对任何人都含糊其辞,避免泄露自己的想法,最终在齐国得到重用,为齐国取得了很多胜利。
Durante el período de los Reinos Combatientes, Pang Juan, un ministro del estado de Wei, envidiaba el talento de Sun Bin e intentó incriminarlo repetidamente. Para proteger su vida, Sun Bin a menudo hablaba vagamente, evitando el conflicto directo con Pang Juan. Una vez, Pang Juan ofreció un banquete a Sun Bin, y durante el banquete, preguntó indirectamente sobre el talento militar de Sun Bin. Sun Bin, sabiendo las malas intenciones de Pang Juan, habló vagamente, respondiendo a las preguntas de Pang Juan con poemas y alusiones, evadiendo las preguntas de Pang Juan y resolviendo hábilmente la crisis. Más tarde, Sun Bin fue incriminado por Pang Juan y sufrió un severo castigo, pero aún así mantuvo una actitud cautelosa, hablando vagamente con todos para evitar revelar sus pensamientos. Finalmente, fue reutilizado en el estado de Qi y logró muchas victorias para Qi.
Usage
含糊其辞通常用于形容说话含糊不清,不敢直言,多用于负面语境。
"含糊其辞" se usa generalmente para describir el hablar de manera vaga e incierta, sin atreverse a decir la verdad, y se usa mayormente en contextos negativos.
Examples
-
他含糊其辞地回答了我的问题。
tā hán hú qí cí de huídá le wǒ de wèntí
Respondió a mi pregunta con evasiva.
-
面对记者的提问,他含糊其辞,不愿透露更多信息。
miàn duì jì zhě de tí wèn, tā hán hú qí cí, bù yuàn tòulù gèng duō xìnxī
Fue evasivo cuando los reporteros le hicieron preguntas, sin querer revelar más información.
-
他的解释含糊其辞,让人难以理解。
tā de jiěshì hán hú qí cí, ràng rén nán yǐ lǐjiě
Su explicación fue vaga y difícil de entender.