八字没见一撇 Belum ada tanda-tanda
Explanation
比喻事情毫无眉目,没有一点线索。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang sama sekali tidak menunjukkan kemajuan, perkembangan atau petunjuk.
Origin Story
话说很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻小伙子。阿牛为人勤劳善良,但命运弄人,他一直没有找到心仪的姑娘,也始终没有找到合适的工作。一天,村里来了一个算命先生,他自称能算出人的未来。许多村民都来排队算命,阿牛也很好奇,于是也去尝试了一番。算命先生看了看阿牛的生辰八字,摇了摇头说:"你这八字没见一撇,未来一片迷茫,找工作,找对象,都困难重重啊!"阿牛听了心里很失落,但他并没有放弃希望,他依然勤劳地工作,热心地帮助他人。渐渐地,他凭借着自己的努力,找到了一份不错的工作,也认识了一位温柔善良的姑娘。最终,阿牛有情人终成眷属,过上了幸福美满的生活,他的人生,也从‘八字没见一撇’变成了‘心想事成’。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan terpencil, tinggalah seorang pemuda bernama An Niu. An Niu rajin dan baik hati, tetapi nasib tidak menyebelahi dirinya. Dia tidak dapat mencari pekerjaan yang sesuai atau teman wanita. Suatu hari, seorang bomoh datang ke perkampungan itu dan mendakwa bahawa dia boleh meramalkan masa depan orang. Ramai penduduk kampung beratur untuk mendapatkan ramalan mereka, dan An Niu, yang ingin tahu, turut serta. Bomoh itu memeriksa carta kelahiran An Niu dan menggelengkan kepalanya, sambil berkata, "Takdirmu tidak menentu; mencari pekerjaan dan pasangan akan sukar." An Niu berasa sedih, tetapi tidak hilang harapan; dia terus berusaha dan membantu orang lain. Secara beransur-ansur, melalui usaha, dia mendapat pekerjaan yang baik dan bertemu dengan seorang wanita yang baik hati. Akhirnya, An Niu mengahwini kekasihnya, dan mereka hidup bahagia selama-lamanya. Kehidupannya telah berubah daripada 'tanpa hala tuju' kepada yang penuh dengan kebahagiaan dan kejayaan.
Usage
常用来形容事情没有眉目,没有进展。
Digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang tidak menunjukkan sebarang kemajuan atau petunjuk.
Examples
-
这事情八字还没一撇呢,别高兴得太早了。
zhè shì qing bā zì hái méi yī piě ne, bié gāoxìng de tài zǎo le.
Perkara ini masih belum ada apa-apanya, jangan terlalu gembira dahulu.
-
他的计划还八字没见一撇,现在谈成功还为时尚早。
tā de jìhuà hái bā zì méi jiàn yī piě, xiànzài tán chénggōng hái wèi shí shàng zǎo
Rancangannya masih belum jelas lagi, masih terlalu awal untuk bercakap tentang kejayaan.