八字没见一撇 Никаких признаков
Explanation
比喻事情毫无眉目,没有一点线索。
Это идиоматическое выражение означает, что что-то совершенно лишено прогресса, развития или следов.
Origin Story
话说很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻小伙子。阿牛为人勤劳善良,但命运弄人,他一直没有找到心仪的姑娘,也始终没有找到合适的工作。一天,村里来了一个算命先生,他自称能算出人的未来。许多村民都来排队算命,阿牛也很好奇,于是也去尝试了一番。算命先生看了看阿牛的生辰八字,摇了摇头说:"你这八字没见一撇,未来一片迷茫,找工作,找对象,都困难重重啊!"阿牛听了心里很失落,但他并没有放弃希望,他依然勤劳地工作,热心地帮助他人。渐渐地,他凭借着自己的努力,找到了一份不错的工作,也认识了一位温柔善良的姑娘。最终,阿牛有情人终成眷属,过上了幸福美满的生活,他的人生,也从‘八字没见一撇’变成了‘心想事成’。
Давным-давно, в отдаленной деревне жил молодой человек по имени Ань Ню. Ань Ню был трудолюбивым и добрым, но судьба была к нему немилостива. Он не мог найти подходящую работу или девушку. Однажды в деревню пришел гадалка и заявил, что может предсказывать будущее людей. Многие жители деревни выстроились в очередь, чтобы узнать свою судьбу, и Ань Ню, из любопытства, присоединился к ним. Гадалка осмотрела гороскоп Ань Ню и покачала головой, сказав: "Твоя судьба неопределенна; найти работу и спутницу жизни будет трудно." Ань Ню был подавлен, но не потерял надежду; он продолжал упорно трудиться и помогать другим. Постепенно, благодаря своим усилиям, он нашел хорошую работу и встретил добрую женщину. В конце концов, Ань Ню женился на своей возлюбленной, и они жили долго и счастливо. Его жизнь изменилась с 'без определенного направления' на полную счастья и успеха.
Usage
常用来形容事情没有眉目,没有进展。
Используется для описания ситуации, в которой нет прогресса или каких-либо зацепок.
Examples
-
这事情八字还没一撇呢,别高兴得太早了。
zhè shì qing bā zì hái méi yī piě ne, bié gāoxìng de tài zǎo le.
Дело еще даже не началось, не радуйтесь преждевременно.
-
他的计划还八字没见一撇,现在谈成功还为时尚早。
tā de jìhuà hái bā zì méi jiàn yī piě, xiànzài tán chénggōng hái wèi shí shàng zǎo
Его планы еще на начальной стадии, говорить об успехе пока рано.