八字没见一撇 Pas même un début
Explanation
比喻事情毫无眉目,没有一点线索。
Expression imagée désignant une situation sans aucun signe d'avancement ou de perspective.
Origin Story
话说很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻小伙子。阿牛为人勤劳善良,但命运弄人,他一直没有找到心仪的姑娘,也始终没有找到合适的工作。一天,村里来了一个算命先生,他自称能算出人的未来。许多村民都来排队算命,阿牛也很好奇,于是也去尝试了一番。算命先生看了看阿牛的生辰八字,摇了摇头说:"你这八字没见一撇,未来一片迷茫,找工作,找对象,都困难重重啊!"阿牛听了心里很失落,但他并没有放弃希望,他依然勤劳地工作,热心地帮助他人。渐渐地,他凭借着自己的努力,找到了一份不错的工作,也认识了一位温柔善良的姑娘。最终,阿牛有情人终成眷属,过上了幸福美满的生活,他的人生,也从‘八字没见一撇’变成了‘心想事成’。
Il était une fois, dans un village reculé, un jeune homme nommé An Niu. An Niu était diligent et bienveillant, mais le destin ne lui avait pas été favorable. Il ne trouvait ni un travail convenable ni de petite amie. Un jour, un diseur de bonne aventure arriva au village et affirma qu'il pouvait prédire l'avenir des gens. Beaucoup d'habitants firent la queue pour se faire lire la bonne aventure, et An Niu, curieux, se joignit à eux. Le diseur de bonne aventure examina le thème astral d'An Niu et secoua la tête, disant : « Votre destin est incertain ; trouver un travail et un partenaire sera difficile. » An Niu fut découragé, mais ne perdit pas espoir ; il continua à travailler dur et à aider les autres. Peu à peu, grâce à ses efforts, il trouva un bon travail et rencontra une femme gentille. Finalement, An Niu épousa sa bien-aimée et ils vécurent heureux pour toujours. Sa vie était passée d'une vie « sans direction claire » à une vie pleine de bonheur et de succès.
Usage
常用来形容事情没有眉目,没有进展。
Utilisé pour décrire une situation sans aucun progrès ou indice.
Examples
-
这事情八字还没一撇呢,别高兴得太早了。
zhè shì qing bā zì hái méi yī piě ne, bié gāoxìng de tài zǎo le.
Il est trop tôt pour fêter cela; les choses sont loin d'être réglées.
-
他的计划还八字没见一撇,现在谈成功还为时尚早。
tā de jìhuà hái bā zì méi jiàn yī piě, xiànzài tán chénggōng hái wèi shí shàng zǎo
Ses projets sont encore à leurs débuts; il est trop tôt pour parler de succès.