古为今用 gǔ wéi jīn yòng Menggunakan pengalaman lalu untuk masa kini

Explanation

“古为今用”意思是把古代的优秀文化遗产,经过批判地继承,用来为现代建设服务。它强调要吸收和借鉴前人的优秀经验,并根据时代和实践的要求加以改造,不能盲目照搬。

“Gǔ wéi jīn yòng” bermaksud mewarisi warisan budaya unggul zaman dahulu secara kritis dan menggunakannya untuk pembangunan moden. Ia menekankan keperluan untuk menyerap dan mempelajari pengalaman unggul nenek moyang kita dan mengubahnya mengikut keperluan zaman dan amalan, tanpa meniru secara membuta tuli.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他博览群书,对古代诗词歌赋有着深厚的造诣。但他并没有停留在对古代作品的简单模仿上,而是将古代诗词的精髓与他自身的经历、感受融合在一起,创作出了许多脍炙人口的千古绝句。李白深知,要创作出优秀的诗歌,不能仅仅停留在对古代作品的模仿上,而要“古为今用”,将古代的优秀传统与现代的生活实际相结合。他不仅学习了前人的诗歌技巧,还积极地观察生活,体验生活,从生活中汲取灵感。最终,他创作出了许多充满时代气息的诗歌,这些诗歌不仅继承了古代诗歌的优良传统,更展现了唐朝时代的辉煌成就,流传至今,让人们感受到了中国古代诗歌的魅力。

shuō huà táng cháo shíqī, yǒu gè jiào lǐ bái de shī rén, tā bó lǎn qún shū, duì gǔdài shī cí gē fù yǒuzhe shēn hòu de zào yì. dàn tā bìng méiyǒu tíng liú zài duì gǔdài zuòpǐn de jiǎndān mófǎng shàng, ér shì jiāng gǔdài shī cí de jīnguǐ yǔ tā zìshēn de jīnglì, gǎnshòu rónghé zài yī qǐ, chuàngzuò chū le xǔduō kuài zhì rén kǒu de qiānguǐ juéjù. lǐ bái shēnzhī, yào chuàngzuò chū yōuxiù de shīgē, bùnéng jǐnjǐn tíng liú zài duì gǔdài zuòpǐn de mófǎng shàng, ér yào “gǔ wéi jīn yòng”, jiāng gǔdài de yōuxiù chuántǒng yǔ xiàndài de shēnghuó shíjì xiāng jiéhé. tā bù jǐn xuéxí le qián rén de shīgē jìqiǎo, hái jījí de guānchá shēnghuó, tǐyàn shēnghuó, cóng shēnghuó zhōng jī qǔ línggǎn. zuìzhōng, tā chuàngzuò chū le xǔduō chōngmǎn shídài qìxī de shīgē, zhèxiē shīgē bù jǐn jìchéng le gǔdài shīgē de yōuliáng chuántǒng, gèng zhǎnxian le táng cháo shídài de huīhuáng chéngjiù, liúchuán zhì jīn, ràng rénmen gǎnshòu dào le zhōngguó gǔdài shīgē de mèilì.

Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang penyair bernama Li Bai yang berpendidikan luas dan mempunyai pemahaman mendalam tentang puisi dan lagu kuno. Namun, beliau tidak sekadar meniru karya kuno, sebaliknya beliau mengintegrasikan intipati puisi kuno dengan pengalaman dan perasaan sendiri, menghasilkan banyak karya agung yang popular dan abadi. Li Bai tahu bahawa untuk menghasilkan puisi yang hebat, seseorang tidak boleh sekadar meniru karya kuno, tetapi perlu “menggunakan pengalaman lalu untuk masa kini”, menggabungkan tradisi unggul kuno dengan kehidupan moden. Beliau bukan sahaja mempelajari teknik puisi pendahulunya, malah secara aktif memerhati dan merasai kehidupan, mendapat inspirasi daripada kehidupan. Akhirnya, beliau menghasilkan banyak puisi yang sarat dengan semangat zaman, puisi-puisi ini bukan sahaja mewarisi tradisi puisi kuno yang unggul tetapi juga menunjukkan kejayaan gemilang Dinasti Tang, yang telah diwarisi sehingga hari ini, membolehkan orang ramai merasai daya tarikan puisi Cina kuno.

Usage

主要用于形容对传统文化的继承和发展,也指学习和借鉴古代的优秀经验,并根据时代和实践的要求加以改造。

zhǔyào yòng yú xíngróng duì chuántǒng wénhuà de jìchéng hé fāzhǎn, yě zhǐ xuéxí hé jièjiàn gǔdài de yōuxiù jīngyàn, bìng gēnjù shídài hé shíjiàn de yāoqiú jiāyǐ gǎizào.

Ia digunakan terutamanya untuk menggambarkan pewarisan dan pembangunan budaya tradisional, ia juga merujuk kepada pembelajaran dan meminjam daripada pengalaman unggul zaman dahulu dan mengubah suai mengikut keperluan zaman dan amalan.

Examples

  • 我们要批判地继承传统文化,古为今用。

    wǒmen yào pīpàn de jìchéng chuántǒng wénhuà, gǔ wéi jīn yòng.

    Kita mesti mewarisi budaya tradisional secara kritikal, menggunakan pengalaman lalu untuk masa kini.

  • 科学技术是第一生产力,我们要古为今用,不断创新。

    kēxué jìshù shì dì yī shēngchǎnlì, wǒmen yào gǔ wéi jīn yòng, bùduàn chuàngxīn

    Sains dan teknologi adalah daya pengeluaran utama, kita mesti menggunakan pengalaman lalu untuk masa kini dan sentiasa berinovasi.