古为今用 gǔ wéi jīn yòng 고위금용(古為今用)

Explanation

“古为今用”意思是把古代的优秀文化遗产,经过批判地继承,用来为现代建设服务。它强调要吸收和借鉴前人的优秀经验,并根据时代和实践的要求加以改造,不能盲目照搬。

“고위금용(古為今用)”은 고대의 우수한 문화 유산을 비판적으로 계승하여 현대 건설에 활용한다는 의미입니다. 선조들의 우수한 경험을 흡수하고 배우며, 시대와 실천의 요구에 따라 개혁해야 한다는 점을 강조하며, 맹목적으로 모방해서는 안 됩니다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他博览群书,对古代诗词歌赋有着深厚的造诣。但他并没有停留在对古代作品的简单模仿上,而是将古代诗词的精髓与他自身的经历、感受融合在一起,创作出了许多脍炙人口的千古绝句。李白深知,要创作出优秀的诗歌,不能仅仅停留在对古代作品的模仿上,而要“古为今用”,将古代的优秀传统与现代的生活实际相结合。他不仅学习了前人的诗歌技巧,还积极地观察生活,体验生活,从生活中汲取灵感。最终,他创作出了许多充满时代气息的诗歌,这些诗歌不仅继承了古代诗歌的优良传统,更展现了唐朝时代的辉煌成就,流传至今,让人们感受到了中国古代诗歌的魅力。

shuō huà táng cháo shíqī, yǒu gè jiào lǐ bái de shī rén, tā bó lǎn qún shū, duì gǔdài shī cí gē fù yǒuzhe shēn hòu de zào yì. dàn tā bìng méiyǒu tíng liú zài duì gǔdài zuòpǐn de jiǎndān mófǎng shàng, ér shì jiāng gǔdài shī cí de jīnguǐ yǔ tā zìshēn de jīnglì, gǎnshòu rónghé zài yī qǐ, chuàngzuò chū le xǔduō kuài zhì rén kǒu de qiānguǐ juéjù. lǐ bái shēnzhī, yào chuàngzuò chū yōuxiù de shīgē, bùnéng jǐnjǐn tíng liú zài duì gǔdài zuòpǐn de mófǎng shàng, ér yào “gǔ wéi jīn yòng”, jiāng gǔdài de yōuxiù chuántǒng yǔ xiàndài de shēnghuó shíjì xiāng jiéhé. tā bù jǐn xuéxí le qián rén de shīgē jìqiǎo, hái jījí de guānchá shēnghuó, tǐyàn shēnghuó, cóng shēnghuó zhōng jī qǔ línggǎn. zuìzhōng, tā chuàngzuò chū le xǔduō chōngmǎn shídài qìxī de shīgē, zhèxiē shīgē bù jǐn jìchéng le gǔdài shīgē de yōuliáng chuántǒng, gèng zhǎnxian le táng cháo shídài de huīhuáng chéngjiù, liúchuán zhì jīn, ràng rénmen gǎnshòu dào le zhōngguó gǔdài shīgē de mèilì.

탕나라 시대에 이백이라는 시인이 있었습니다. 그는 박식했고, 고대 시가에 대한 깊은 조예를 가지고 있었습니다. 그러나 그는 고대 작품을 단순히 모방하는 데 그치지 않고 고대 시가의 정수를 자신의 경험과 감정과 융합하여 많은 사랑받고 시대를 초월한 명작을 탄생시켰습니다. 이백은 뛰어난 시가를 창작하려면 고대 작품을 모방하는 것만으로는 부족하고, “고위금용(古為今用)” 즉 고대의 뛰어난 전통을 현대의 삶과 결합해야 한다는 것을 알고 있었습니다. 그는 선조들의 시가 기법을 배우는 것뿐만 아니라 적극적으로 삶을 관찰하고 경험하며 삶에서 영감을 얻었습니다. 마침내 그는 시대의 숨결로 가득 찬 많은 시가를 창작했습니다. 이 시가들은 고대 시가의 뛰어난 전통을 계승할 뿐만 아니라 탕나라의 눈부신 업적도 보여주고 있으며, 오늘날까지 전해져 내려와 사람들에게 중국 고대 시가의 매력을 느끼게 하고 있습니다.

Usage

主要用于形容对传统文化的继承和发展,也指学习和借鉴古代的优秀经验,并根据时代和实践的要求加以改造。

zhǔyào yòng yú xíngróng duì chuántǒng wénhuà de jìchéng hé fāzhǎn, yě zhǐ xuéxí hé jièjiàn gǔdài de yōuxiù jīngyàn, bìng gēnjù shídài hé shíjiàn de yāoqiú jiāyǐ gǎizào.

주로 전통 문화의 계승과 발전을 설명하는 데 사용되지만, 고대의 우수한 경험을 배우고 차용하여 시대와 실천의 요구에 따라 개조하는 것을 의미하기도 합니다.

Examples

  • 我们要批判地继承传统文化,古为今用。

    wǒmen yào pīpàn de jìchéng chuántǒng wénhuà, gǔ wéi jīn yòng.

    우리는 전통 문화를 비판적으로 계승하여 현재에 활용해야 합니다.

  • 科学技术是第一生产力,我们要古为今用,不断创新。

    kēxué jìshù shì dì yī shēngchǎnlì, wǒmen yào gǔ wéi jīn yòng, bùduàn chuàngxīn

    과학 기술은 제1 생산력입니다. 우리는 과거의 경험을 현재에 활용하여 끊임없이 혁신해야 합니다.