方寸之地 Fangcun zhi di
Explanation
方寸之地,指人的心。
Fangcun zhi di merujuk kepada hati seseorang.
Origin Story
春秋时期,道家学者龙叔去请教宋国名医文挚。龙叔讲述他的病情,荣誉与指责对他毫无影响,财物得失他不在乎,利害得失也影响不了他,感情也不能左右他。文挚仔细观察他一会,忽然惊喜地说:‘你的方寸之地已经空虚,你是圣人了!’龙叔很疑惑,问道:‘方寸之地是什么?’文挚解释道:‘指的就是你的内心世界啊!’龙叔恍然大悟,原来自己已经修炼到了一种超然物外的境界。此后,龙叔更加潜心修炼,最终达到道家最高的境界。这个故事告诉我们,修炼内心的平静,才能获得真正的自由和快乐。
Pada zaman Spring and Autumn, seorang sarjana Taoisme, Longshu, pergi berjumpa dengan Wen Zhi, seorang doktor terkenal dari negeri Song. Longshu menerangkan penyakitnya. Pujian dan kecaman tidak mempengaruhinya, dia tidak ambil kisah tentang keuntungan dan kerugian kekayaan, keuntungan dan kerugian tidak mempengaruhinya, dan emosi tidak dapat mengawalnya. Wen Zhi memerhatikannya dengan teliti seketika, kemudian berseru dengan gembira: “Fangcun zhi di kamu kosong, kamu seorang bijak!” Longshu keliru dan bertanya: “Apa itu fangcun zhi di?” Wen Zhi menjelaskan: “Ia adalah dunia batinmu!” Longshu tiba-tiba faham, dia telah mencapai alam yang terpisah. Selepas itu, Longshu semakin tekun dalam penanaman, dan akhirnya mencapai tahap tertinggi Taoisme. Kisah ini mengajar kita bahawa hanya dengan menanam ketenangan dalaman, barulah kita dapat memperoleh kebebasan dan kebahagiaan sejati.
Usage
方寸之地常用来形容人的心境或内心世界。
Fangcun zhi di sering digunakan untuk menggambarkan keadaan fikiran atau dunia batin seseorang.
Examples
-
他的方寸之地,乱作一团。
tā de fāng cùn zhī dì, luàn zuò yī tuán; tā suīrán shēn chù kùnjìng, dàn fāng cùn zhī dì què hěn píngjìng
Hati dia kacau.
-
他虽然身处困境,但方寸之地却很平静
Walaupun berada dalam kesusahan, hatinya tetap tenang