介绍世交家庭 Mengenalkan Keluarga Rakan Lama jièshào shìjiāo jiātíng

Dialog

Dialog 1

中文

甲:您好,李先生,久仰大名!我们家和您家是世交,我外婆常常提起您父亲。
乙:您好,王小姐。久闻王家声名,想不到今日得见。令外婆身体可好?
甲:谢谢您,她老人家身体硬朗,还经常念叨着您父亲当年送她的那套茶具呢!
乙:那是家父的旧物,没想到王家还珍藏着。这真是缘分啊!
甲:是啊,我们两家几代人的友谊令人感动。您父亲和我们家也是世交,小时候我们家经常去您家玩耍。
乙:是呀,想不到时间过得这么快,我们小时候一起玩耍的场景还历历在目。

拼音

jiǎ: nín hǎo, lǐ xiānsheng, jiǔ yǎng dà míng! wǒmen jiā hé nín jiā shì shìjiāo, wǒ wàipó chángcháng tí qǐ nín fùqin.
yǐ: nín hǎo, wáng xiǎojiě. jiǔ wén wáng jiā shēngmíng, wàng bù dào jīn rì dé jiàn. lìng wàipó shēntǐ kě hǎo?
jiǎ: xièxie nín, tā lǎorénjia shēntǐ yìng lǎng, hái chángcháng niàn dao zhe nín fùqin dāngnián sòng tā de nà tào chájù ne!
yǐ: nà shì jiā fù de jiùwù, wàng bù dào wáng jiā hái zhēncáng zhe. zhè zhēnshi yuánfēn a!
jiǎ: shì a, wǒmen liǎng jiā jǐ dài rén de yǒuyì lìng rén gǎndòng. nín fùqin hé wǒmen jiā yě shì shìjiāo, xiǎoshíhòu wǒmen jiā jīngcháng qù nín jiā wán shuǎ.
yǐ: shì ya, wàng bù dào shíjiān guò de zhème kuài, wǒmen xiǎoshíhòu yīqǐ wán shuǎ de chǎngjǐng hái lì lì yù mù.

Malay

A: Salam, Encik Li, senang bertemu dengan awak! Keluarga kami dan keluarga awak adalah kawan lama, nenek saya sering menyebut-nyebut ayah awak.
B: Salam, Cik Wang. Saya dah lama dengar pasal keluarga Wang, dan gembira dapat jumpa awak hari ini. Bagaimana nenek awak?
A: Terima kasih, dia sihat walafiat, dan selalu ingat set cawan teh yang diberikan oleh ayah awak!
B: Itu pusaka ayah saya, saya tak sangka keluarga Wang masih simpan. Ini memang rezeki!
A: Ya, persahabatan kedua-dua keluarga kita selama beberapa generasi sungguh mengharukan. Ayah awak dan keluarga kami juga kawan lama; masa kecil, kami selalu bermain di rumah awak.
B: Ya, masa berlalu dengan cepat. Saya masih ingat lagi masa kami bermain bersama masa kecil.

Dialog 2

中文

甲:您好,李先生,久仰大名!我们家和您家是世交,我外婆常常提起您父亲。
乙:您好,王小姐。久闻王家声名,想不到今日得见。令外婆身体可好?
甲:谢谢您,她老人家身体硬朗,还经常念叨着您父亲当年送她的那套茶具呢!
乙:那是家父的旧物,没想到王家还珍藏着。这真是缘分啊!
甲:是啊,我们两家几代人的友谊令人感动。您父亲和我们家也是世交,小时候我们家经常去您家玩耍。
乙:是呀,想不到时间过得这么快,我们小时候一起玩耍的场景还历历在目。

Malay

A: Salam, Encik Li, senang bertemu dengan awak! Keluarga kami dan keluarga awak adalah kawan lama, nenek saya sering menyebut-nyebut ayah awak.
B: Salam, Cik Wang. Saya dah lama dengar pasal keluarga Wang, dan gembira dapat jumpa awak hari ini. Bagaimana nenek awak?
A: Terima kasih, dia sihat walafiat, dan selalu ingat set cawan teh yang diberikan oleh ayah awak!
B: Itu pusaka ayah saya, saya tak sangka keluarga Wang masih simpan. Ini memang rezeki!
A: Ya, persahabatan kedua-dua keluarga kita selama beberapa generasi sungguh mengharukan. Ayah awak dan keluarga kami juga kawan lama; masa kecil, kami selalu bermain di rumah awak.
B: Ya, masa berlalu dengan cepat. Saya masih ingat lagi masa kami bermain bersama masa kecil.

Frasa Biasa

世交

shìjiāo

kawan lama

Kebudayaan

中文

世交在中国文化中代表着深厚的友谊和信任,通常指家庭之间世代相传的友谊,关系非常密切。

拼音

shìjiāo zài zhōngguó wénhuà zhōng dàibiǎo zhe shēnhòu de yǒuyì hé xìnrèn, tōngcháng zhǐ jiātíng zhījiān shìdài xiāngchuán de yǒuyì, guānxi fēicháng qīmiè。

Malay

Dalam budaya Cina, "Shijiao" (世交) mewakili persahabatan dan kepercayaan yang mendalam, biasanya merujuk kepada persahabatan antara keluarga yang diwariskan turun-temurun dengan ikatan yang sangat erat.

Frasa Lanjut

中文

我们两家是多年的世交,渊源流长。

贵府与寒舍世代友谊,令人感佩。

拼音

wǒmen liǎng jiā shì duō nián de shìjiāo, yuānyuán liúcháng。

guìfǔ yǔ hánshè shìdài yǒuyì, lìng rén gǎnpèi。

Malay

Kedua keluarga kita telah bersahabat selama bertahun-tahun, akar persahabatan kita sangat mendalam.

Persahabatan antara keluarga awak yang dihormati dan keluarga kami yang sederhana telah berterusan selama beberapa generasi; ini memang sangat mengagumkan.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在初次见面时就谈论过于私密的话题,要尊重对方的隐私。

拼音

biànmiǎn zài chūcì miànjiàn shí jiù tánlùn guòyú sīmì de huàtí, yào zūnzhòng duìfāng de yǐnsī。

Malay

Elakkan membincangkan topik yang terlalu peribadi pada pertemuan pertama; hormati privasi orang lain.

Titik Kunci

中文

介绍世交家庭时,要着重强调两家之间的深厚友谊和世代传承的关系,可以使用一些具体的例子来佐证。

拼音

jièshào shìjiāo jiātíng shí, yào zhuózhòng qiángdiào liǎng jiā zhījiān de shēnhòu yǒuyì hé shìdài chuánchéng de guānxi, kěyǐ shǐyòng yīxiē jùtǐ de lìzi lái zuǒzhèng。

Malay

Apabila memperkenalkan keluarga rakan lama, tekankan persahabatan yang mendalam dan hubungan antara generasi antara kedua-dua keluarga; gunakan contoh-contoh khusus untuk menggambarkan.

Petunjuk Praktik

中文

可以多练习一些关于家庭成员的称呼和关系的表达,例如:外婆、父亲、小时候等等。

可以模拟不同的场景,例如:初次见面、再次见面等。

可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

kěyǐ duō liànxí yīxiē guānyú jiātíng chéngyuán de chēnghū hé guānxi de biǎodá, lìrú: wàipó, fùqin, xiǎoshíhòu děngděng。

kěyǐ mòní bùtóng de chǎngjǐng, lìrú: chūcì miànjiàn, zàicì miànjiàn děngděng。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Malay

Amalkan pelbagai ungkapan untuk ahli keluarga dan hubungan mereka, contohnya: nenek, ayah, zaman kanak-kanak, dan lain-lain.

Simulasikan pelbagai senario, contohnya: pertemuan pertama, pertemuan kedua, dan lain-lain.

Amalkan dengan rakan atau ahli keluarga dan saling membetulkan kesilapan.