假冒伪劣 Barangan Palsu dan Berkualiti Rendah Jiǎmào Wěiliè

Dialog

Dialog 1

中文

A:我听说最近市场上出现很多假冒名牌包,你听说过吗?
B:是的,我一个朋友就买到了假货,花了真品一半的价格,结果用了一段时间就坏了。

A:太可恶了!这不仅是经济损失,还损害了消费者权益。
B:是啊,所以要提高警惕,尽量从正规渠道购买商品。

A:对,而且要学会辨别真伪,不要贪图便宜。
B:你有什么好的建议吗?

A:可以关注品牌的官方网站或者专卖店,也可以查看商品的防伪标识。
B:好的,谢谢你的建议。

A:不客气,大家一起提高警惕,才能更好地保护自己。

拼音

A:wǒ tīngshuō zuìjìn shìchǎng shàng chūxiàn hěn duō jiǎmào míngpái bāo,nǐ tīngshuō guò ma?
B:shì de,wǒ yīgè péngyou jiù mǎi dào le jiǎhuò,huā le zhēnpǐn yībàn de jiàgé,jiéguǒ yòng le yī duàn shíjiān jiù huài le。

A:tài kě'è le!zhè bù jǐn shì jīngjì sǔnshī,hái sǔnhài le xiāofèizhě quányì。
B:shì a,suǒyǐ yào tígāo jǐngti,jǐnliàng cóng zhèngguī qudào gòumǎi shāngpǐn。

A:duì,érqiě yào xuéhuì biànbié zhēnwěi,bùyào tāntú piányi。
B:nǐ yǒu shénme hǎo de jiànyì ma?

A:kěyǐ guānzhù pínpái de guānfāng wǎngzhàn huòzhě zhuānmài diàn,yě kěyǐ chákan shāngpǐn de fángwěi biāoshì。
B:hǎo de,xièxie nǐ de jiànyì。

A:bú kèqì,dàjiā yīqǐ tígāo jǐngti,cáinéng gèng hǎo de bàohù zìjǐ。

Malay

A: Saya dengar kebelakangan ini banyak beg tangan berjenama palsu di pasaran. Pernah dengar?
B: Ya, kawan saya pernah beli yang palsu. Harganya separuh harga beg tangan tulen, tetapi rosak selepas beberapa lama.

A: Amat teruk! Ini bukan sahaja kerugian kewangan, malah melanggar hak pengguna.
B: Ya, jadi kita mesti berwaspada dan cuba beli barangan daripada saluran rasmi.

A: Betul, dan kita mesti belajar membezakan antara barangan tulen dan palsu. Jangan tamakkan harga murah.
B: Ada cadangan yang baik?

A: Anda boleh menyemak laman web rasmi jenama atau kedai, atau semak tanda anti-pemalsuan produk.
B: Baiklah, terima kasih atas nasihat anda.

A: Sama-sama. Jika kita semua berwaspada, kita boleh melindungi diri kita dengan lebih baik.

Dialog 2

中文

Malay

Frasa Biasa

假冒伪劣

jiǎmào wěiliè

palsu dan rendah kualiti

Kebudayaan

中文

在日常生活中,消费者经常会遇到假冒伪劣商品,这已经成为一个普遍现象。 政府和相关部门一直致力于打击假冒伪劣行为,保护消费者权益。

拼音

zài rìcháng shēnghuó zhōng,xiāofèizhě jīngcháng huì yùdào jiǎmào wěiliè shāngpǐn,zhè yǐjīng chéngwéi yīgè pǔbiàn xiànxiàng。 gèngfǔ hé xiāngguān bùmén yīzhí zhìlì yú dǎjí jiǎmào wěiliè xíngwéi,bǎohù xiāofèizhě quányì。

Malay

Dalam kehidupan seharian, pengguna seringkali berdepan dengan barangan palsu dan berkualiti rendah, ini telah menjadi satu fenomena biasa. Kerajaan dan jabatan berkaitan sentiasa komited untuk membanteras pemalsuan dan barangan berkualiti rendah, serta melindungi hak pengguna.

Frasa Lanjut

中文

严厉打击假冒伪劣行为

维护消费者合法权益

加强市场监管

完善法律法规

追究法律责任

拼音

yánlì dǎjí jiǎmào wěiliè xíngwéi

wéihù xiāofèizhě héfǎ quányì

jiāqiáng shìchǎng jiānguān

wánshàn fǎlǜ fǎguī

zhuījiù fǎlǜ zérèn

Malay

Menindak tegas barangan palsu dan berkualiti rendah

Melindungi hak pengguna yang sah

Mengeratkan pengawasan pasaran

Meningkatkan undang-undang dan peraturan

Membawa kepada pertanggungjawaban undang-undang

Tabu Kebudayaan

中文

在与他人谈论假冒伪劣商品时,避免使用过于情绪化的语言,以免引起不必要的冲突。同时,也要避免夸大其词或散布不实信息。

拼音

zài yǔ tārén tánlùn jiǎmào wěiliè shāngpǐn shí,bìmiǎn shǐyòng guòyú qíngxù huà de yǔyán,yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de chōngtú。tóngshí,yě yào bìmiǎn kuā dà qí cí huò sànbù bùshí xìnxī。

Malay

Apabila berbincang dengan orang lain tentang barangan palsu dan berkualiti rendah, elakkan daripada menggunakan bahasa yang terlalu emosional bagi mengelakkan konflik yang tidak perlu. Selain itu, elakkan juga daripada menggunakan penyataan yang keterlaluan atau menyebarkan maklumat palsu.

Titik Kunci

中文

在使用该场景对话时,要注意语言的正式程度和场合。例如,在正式场合,例如向执法部门举报假冒伪劣商品,应该使用较为正式的语言;而在非正式场合,例如与朋友间的闲聊,则可以使用较为轻松的语言。

拼音

zài shǐyòng gāi chǎngjǐng duìhuà shí,yào zhùyì yǔyán de zhèngshì chéngdù hé chǎnghé。lìrú,zài zhèngshì chǎnghé,lìrú xiàng zhífǎ bùmén jìbào jiǎmào wěiliè shāngpǐn,yīnggāi shǐyòng jiào wéi zhèngshì de yǔyán;ér zài fēi zhèngshì chǎnghé,lìrú yǔ péngyou jiān de xiánliáo,zé kěyǐ shǐyòng jiào wéi qīngsōng de yǔyán。

Malay

Semasa menggunakan dialog senario ini, perhatikan tahap kefahaman dan konteks bahasa. Sebagai contoh, dalam situasi formal, seperti melaporkan barangan palsu dan berkualiti rendah kepada agensi penguatkuasaan undang-undang, bahasa yang lebih formal perlu digunakan; manakala dalam situasi tidak formal, seperti berbual dengan rakan-rakan, bahasa yang lebih santai boleh digunakan.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习对话,熟练掌握常用语句和表达方式。 尝试在不同的语境下进行练习,例如正式场合和非正式场合。 可以与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。 可以利用录音或录像的方式记录练习过程,以便日后复习和改进。

拼音

fǎnfù liànxí duìhuà,shúliàn zhǎngwò chángyòng yǔjù hé biǎodá fāngshì。 chángshì zài bùtóng de yǔjìng xià jìnxíng liànxí,lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé。 kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。 kěyǐ lìyòng lùyīn huò lùxiàng de fāngshì jìlù liànxí guòchéng,yǐbiàn rìhòu fùxí hé gǎijìn。

Malay

Amalkan dialog berulang kali untuk menguasai frasa dan ungkapan biasa. Cuba amalkan dalam konteks yang berbeza, seperti majlis formal dan tidak formal. Anda boleh beramal dengan rakan atau ahli keluarga, saling membetulkan kesilapan. Anda boleh menggunakan rakaman audio atau video untuk merakam proses amalan untuk semakan dan penambahbaikan pada masa akan datang.