分单配送 Penghantaran Berpecah fēn dān pèisòng

Dialog

Dialog 1

中文

送餐员A:您好,您的外卖到了,请签收。
顾客B:好的,谢谢。请问您是分单配送吗?
送餐员A:是的,这是我负责的区域。
顾客B:哦,这样啊,我之前没遇到过分单配送,挺方便的。
送餐员A:是的,为了提高效率,我们现在都实行分单配送。有什么问题随时可以联系我们。
顾客B:好的,谢谢您!

拼音

sòng cān yuán A: hǎo, nín de wài mài dào le, qǐng qiān shōu.
gù kè B: hǎo de, xiè xie. qǐng wèn nín shì fēn dān pèisòng ma?
sòng cān yuán A: shì de, zhè shì wǒ fùzé de qūyù.
gù kè B: ó, zhè yàng a, wǒ zhī qián méi yù dào guò fēn dān pèisòng, tǐng fāngbiàn de.
sòng cān yuán A: shì de, wèi le tígāo xiàolǜ, wǒmen xiànzài dōu shíxíng fēn dān pèisòng. yǒu shénme wèntí suíshí kěyǐ liánxì wǒmen.
gù kè B: hǎo de, xiè xie nín!

Malay

Penghantar A: Salam, pesanan anda telah sampai, sila tandatangan.
Pelanggan B: Baik, terima kasih. Adakah ini penghantaran berpecah?
Penghantar A: Ya, ini kawasan tanggungjawab saya.
Pelanggan B: Oh, begitu. Saya belum pernah mengalami penghantaran berpecah sebelum ini, ia agak mudah.
Penghantar A: Ya, untuk meningkatkan kecekapan, kami kini menggunakan penghantaran berpecah. Jika ada sebarang masalah, anda boleh menghubungi kami pada bila-bila masa.
Pelanggan B: Baik, terima kasih!

Dialog 2

中文

送餐员A:您好,您的外卖到了,请签收。
顾客B:好的,谢谢。请问您是分单配送吗?
送餐员A:是的,这是我负责的区域。
顾客B:哦,这样啊,我之前没遇到过分单配送,挺方便的。
送餐员A:是的,为了提高效率,我们现在都实行分单配送。有什么问题随时可以联系我们。
顾客B:好的,谢谢您!

Malay

Penghantar A: Salam, pesanan anda telah sampai, sila tandatangan.
Pelanggan B: Baik, terima kasih. Adakah ini penghantaran berpecah?
Penghantar A: Ya, ini kawasan tanggungjawab saya.
Pelanggan B: Oh, begitu. Saya belum pernah mengalami penghantaran berpecah sebelum ini, ia agak mudah.
Penghantar A: Ya, untuk meningkatkan kecekapan, kami kini menggunakan penghantaran berpecah. Jika ada sebarang masalah, anda boleh menghubungi kami pada bila-bila masa.
Pelanggan B: Baik, terima kasih!

Frasa Biasa

分单配送

fēn dān pèisòng

Penghantaran berpecah

Kebudayaan

中文

在中国,分单配送是为了提高外卖送达效率而采取的一种策略,尤其在高峰期时使用。

拼音

zài zhōngguó, fēn dān pèisòng shì wèile tígāo wài mài sòng dá xiàolǜ ér cǎiqǔ de yī zhǒng cèlüè, yóuqí zài gāofēng qī shí shǐyòng。

Malay

Di Malaysia, penghantaran berpecah digunakan oleh sesetengah syarikat penghantaran makanan untuk meningkatkan kecekapan, terutamanya pada waktu puncak.

Frasa Lanjut

中文

我们根据订单的地理位置和送餐员的实时位置进行分单配送,以确保您的订单能够尽快送达。

拼音

wǒmen gēnjù dìngdān de dìlǐ wèizhì hé sòng cān yuán de shíshí wèizhì jìnxíng fēn dān pèisòng, yǐ quèbǎo nín de dìngdān nénggòu jinkuài sòng dá。

Malay

Kami menggunakan algoritma yang menetapkan pesanan berdasarkan lokasi penghantar dan alamat penghantaran pesanan, untuk memastikan penghantaran terpantas.

Tabu Kebudayaan

中文

在与顾客交流时,避免使用不礼貌或带有歧视性的语言。

拼音

zài yǔ gùkè jiāoliú shí, bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào huò dàiyǒu qíshì xìng de yǔyán。

Malay

Elakkan daripada menggunakan bahasa yang kurang sopan atau bersifat diskriminasi semasa berinteraksi dengan pelanggan.

Titik Kunci

中文

分单配送主要应用于外卖行业,高峰时段效率高。顾客需要了解分单配送的机制,避免不必要的误会。

拼音

fēn dān pèisòng zhǔyào yìngyòng yú wài mài hángyè, gāofēng shíduàn xiàolǜ gāo。gùkè xūyào liǎojiě fēn dān pèisòng de jīzhì, bìmiǎn bù bìyào de wùhuì。

Malay

Penghantaran berpecah digunakan terutamanya dalam industri penghantaran makanan, dengan kecekapan yang lebih tinggi semasa waktu puncak. Pelanggan perlu memahami mekanisme penghantaran berpecah untuk mengelakkan salah faham yang tidak perlu.

Petunjuk Praktik

中文

模拟送餐员和顾客的对话,练习用不同的语气表达同样的意思。

拼音

mòmǐ sòng cān yuán hé gùkè de duìhuà, liànxí yòng bùtóng de yǔqì biǎodá tóngyàng de yìsi。

Malay

Berlatih lakon peranan perbualan antara penghantar dan pelanggan. Cuba untuk menyatakan maksud yang sama dengan nada dan gaya yang berbeza.