分单配送 料理の分割配送
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
送餐员A:您好,您的外卖到了,请签收。
顾客B:好的,谢谢。请问您是分单配送吗?
送餐员A:是的,这是我负责的区域。
顾客B:哦,这样啊,我之前没遇到过分单配送,挺方便的。
送餐员A:是的,为了提高效率,我们现在都实行分单配送。有什么问题随时可以联系我们。
顾客B:好的,谢谢您!
拼音
Japanese
配達員A:こんにちは、お客様のご注文が届きました。サインをお願いします。
お客様B:はい、ありがとうございます。これは分割配送ですか?
配達員A:はい、こちらが私の担当エリアです。
お客様B:ああ、そうですか。分割配送は初めてですが、とても便利です。
配達員A:はい、効率を高めるために、現在分割配送を行っています。何か問題があればいつでもご連絡ください。
お客様B:ありがとうございます!
ダイアログ 2
中文
送餐员A:您好,您的外卖到了,请签收。
顾客B:好的,谢谢。请问您是分单配送吗?
送餐员A:是的,这是我负责的区域。
顾客B:哦,这样啊,我之前没遇到过分单配送,挺方便的。
送餐员A:是的,为了提高效率,我们现在都实行分单配送。有什么问题随时可以联系我们。
顾客B:好的,谢谢您!
Japanese
undefined
よく使う表現
分单配送
分割配送
文化背景
中文
在中国,分单配送是为了提高外卖送达效率而采取的一种策略,尤其在高峰期时使用。
拼音
Japanese
中国では、特にピーク時に、宅配の効率を高めるために分割配送が用いられる戦略です。
西洋諸国ではあまり一般的ではないため、外国人のお客様は混乱したり驚いたりすることがあります。システムを明確に説明することで、顧客満足度を高めることができます。
高級表現
中文
我们根据订单的地理位置和送餐员的实时位置进行分单配送,以确保您的订单能够尽快送达。
拼音
Japanese
私たちは、配達員の場所と注文の配送先住所に基づいて注文を割り当てるアルゴリズムを使用し、最速の配送を保証します。
文化禁忌
中文
在与顾客交流时,避免使用不礼貌或带有歧视性的语言。
拼音
zài yǔ gùkè jiāoliú shí, bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào huò dàiyǒu qíshì xìng de yǔyán。
Japanese
お客様とやり取りする際には、失礼な言葉遣いや差別的な言葉遣いは避けてください。使用キーポイント
中文
分单配送主要应用于外卖行业,高峰时段效率高。顾客需要了解分单配送的机制,避免不必要的误会。
拼音
Japanese
分割配送は主にフードデリバリー業界で使用され、ピーク時には効率が高くなります。顧客は、不必要な誤解を避けるために、分割配送の仕組みを理解する必要があります。練習ヒント
中文
模拟送餐员和顾客的对话,练习用不同的语气表达同样的意思。
拼音
Japanese
配達員とお客様の会話をロールプレイングで練習します。異なるトーンやスタイルで同じ意味を表現してみましょう。