听课笔记 Nota Kuliah Tīng kè bǐjì

Dialog

Dialog 1

中文

A:今天教授讲的内容真多,你都记笔记了吗?
B:记了,不过有些地方不太理解,你呢?
A:我也是,特别是关于文化交流那部分,感觉信息量很大,笔记记的有点乱。
B:我也是,我们一起对照着笔记整理一下吧,互相补充一下。
A:好主意,这样可以互相学习,理解的更透彻。
B:你看,这里关于跨文化沟通的例子,我补充了一些更具体的案例。
A:太好了,谢谢你!我这里补充了一些关于非语言交流方面的知识点,你看一下。
B:嗯,不错!这样我们的笔记就更加完整了。

拼音

A:jīntiān jiàoshòu jiǎng de nèiróng zhēn duō, nǐ dōu jì bǐjì le ma?
B:jì le, bùguò yǒuxiē dìfang bù tài lǐjiě, nǐ ne?
A:wǒ yě shì, tèbié shì guānyú wénhuà jiāoliú nà bùfen, gǎnjué xìnxīliàng hěn dà, bǐjì jì de yǒudiǎn luàn。
B:wǒ yě shì, wǒmen yīqǐ duìzhào zhe bǐjì zhěnglǐ yīxià ba, hùxiāng bǔchōng yīxià。
A:hǎo zhǔyì, zhèyàng kěyǐ hùxiāng xuéxí, lǐjiě de gèng tòuchè。
B:nǐ kàn, zhèlǐ guānyú kuà wénhuà gōutōng de lìzi, wǒ bǔchōng le yīxiē gèng jùtǐ de ànlì。
A:tài hǎo le, xièxiè nǐ!wǒ zhèlǐ bǔchōng le yīxiē guānyú fēi yǔyán jiāoliú fāngmiàn de zhīshì diǎn, nǐ kàn yīxià。
B:ń, bùcuò!zhèyàng wǒmen de bǐjì jiù gèngjiā wánzhěng le。

Malay

A: Profesor banyak cakap hari ni, awak catat semua?
B: Catat, tapi ada beberapa bahagian yang saya tak berapa faham. Awak macam mana?
A: Saya pun sama, terutamanya bahagian pertukaran budaya. Banyak sangat maklumat dan nota saya agak berselerak.
B: Saya pun sama. Jom kita sama-sama semak nota kita dan saling tambah apa yang kurang.
A: Idea yang bagus! Kita boleh belajar sesama sendiri dan faham dengan lebih baik.
B: Tengok ni, di sini saya tambah beberapa contoh yang lebih spesifik tentang komunikasi antara budaya.
A: Bagus, terima kasih! Saya tambah beberapa perkara mengenai komunikasi bukan lisan di sini, tengoklah.
B: Ya, bagus! Nota kita sekarang dah lebih lengkap.

Dialog 2

中文

A:这节课关于中国文化交流的例子很有趣,你记笔记了吗?
B:记了,我特别关注了关于茶道的部分,你觉得怎么样?
A:我也觉得很棒!笔记里记录了茶道的历史和文化内涵,对我的帮助很大。
B:是啊,这部分内容很值得深入学习,我们课后可以一起再研究一下。
A:好啊,一起讨论的话,理解会更深刻。

拼音

A:zhè jié kè guānyú zhōngguó wénhuà jiāoliú de lìzi hěn yǒuqù, nǐ jì bǐjì le ma?
B:jì le, wǒ tèbié guānzhù le guānyú chá dào de bùfen, nǐ juéde zěnmeyàng?
A:wǒ yě juéde hěn bàng!bǐjì lǐ jìlù le chá dào de lìshǐ hé wénhuà nèihán, duì wǒ de bāngzhù hěn dà。
B:shì a, zhè bùfen nèiróng hěn zhíde shēnrù xuéxí, wǒmen kè hòu kěyǐ yīqǐ zài yánjiū yīxià。
A:hǎo a, yīqǐ tǎolùn de huà, lǐjiě huì gèng shēnkè。

Malay

A: Contoh pertukaran budaya Cina dalam kelas ini sangat menarik, awak catat ke?
B: Catat, saya beri perhatian khusus pada bahagian tentang upacara minum teh. Apa pendapat awak?
A: Saya pun rasa sangat bagus! Nota mengandungi sejarah dan makna budaya upacara minum teh, ia banyak membantu saya.
B: Ya, bahagian ini berbaloi untuk dipelajari secara mendalam. Kita boleh kaji bersama-sama selepas kelas.
A: Baiklah, dengan berbincang bersama, pemahaman akan lebih mendalam.

Frasa Biasa

听课笔记

tīng kè bǐjì

Nota kuliah

Kebudayaan

中文

在中国,做听课笔记是一种普遍的学习习惯,尤其在高等教育中。笔记内容不仅包括课堂重点,也常包含学生个人的理解和思考。

记笔记的方式多种多样,有的人喜欢用思维导图,有的人喜欢用线性笔记,也有的人喜欢结合使用。

好的笔记通常是结构清晰,重点突出,便于日后复习。

拼音

zài zhōngguó, zuò tīng kè bǐjì shì yī zhǒng pǔbiàn de xuéxí xíguàn, yóuqí shì zài gāoděng jiàoyù zhōng。bǐjì nèiróng bù jǐn bāokuò kètáng zhòngdiǎn, yě cháng bāohán xuésheng gèrén de lǐjiě hé sīkǎo。

jì bǐjì de fāngshì duō zhǒng duōyàng, yǒu de rén xǐhuan yòng sīwéi dàtú, yǒu de rén xǐhuan yòng xiànxìng bǐjì, yě yǒu de rén xǐhuan jiéhé shǐyòng。

hǎo de bǐjì tōngcháng shì jiégòu qīngxī, zhòngdiǎn tūchū, biàn yú rì hòu fùxí。

Malay

Di Malaysia, membuat nota kuliah adalah satu kebiasaan pembelajaran yang umum, terutamanya dalam pendidikan tinggi. Nota kuliah bukan sahaja merangkumi perkara-perkara penting dalam kuliah, tetapi sering kali juga merangkumi pemahaman dan refleksi peribadi pelajar. Terdapat pelbagai cara untuk membuat nota. Ada yang lebih suka peta minda, ada yang lebih suka nota linear, dan ada yang menggabungkan kedua-duanya. Nota kuliah yang baik biasanya tersusun dengan baik, menonjolkan perkara-perkara penting, dan memudahkan semakan semula pada kemudian hari.

Frasa Lanjut

中文

精益求精的笔记

条理清晰的笔记

融会贯通的笔记

富有洞察力的笔记

拼音

jīngyìqiújīng de bǐjì

tiáolǐ qīngxī de bǐjì

rónghuìguàntōng de bǐjì

fùyǒu dòngchálì de bǐjì

Malay

Nota kuliah yang teliti

Nota kuliah yang tersusun

Nota kuliah yang komprehensif

Nota kuliah yang bernas

Tabu Kebudayaan

中文

在课堂上记笔记时,避免大声喧哗或影响他人学习。

拼音

zài kètáng shàng jì bǐjì shí, bìmiǎn dàshēng xuānhuá huò yǐngxiǎng tārén xuéxí。

Malay

Semasa membuat nota kuliah, elakkan membuat bising atau mengganggu pelajar lain.

Titik Kunci

中文

适用年龄:中小学生及大学生;使用场景:课堂教学、讲座、学术会议等;常见错误:笔记内容混乱、重点不突出、难以理解。

拼音

shìyòng niánlíng:zhōngxiǎoxuéshēng jí dàxuéshēng;shǐyòng chǎngjǐng:kètáng jiàoxué、jiǎngzuò、xuéshù huìyì děng;chángjiàn cuòwù:bǐjì nèiróng hùnluàn、zhòngdiǎn bù tūchū、nán yǐ lǐjiě。

Malay

Kumpulan umur yang sesuai: Pelajar sekolah rendah, menengah dan universiti; senario penggunaan: Pengajaran di dalam kelas, syarahan, persidangan akademik, dan sebagainya; kesilapan biasa: Nota yang berselerak, perkara penting tidak jelas, susah difahami.

Petunjuk Praktik

中文

选择合适的笔记方法,例如思维导图或线性笔记。

注意课堂重点和难点,做好标记。

课后及时复习,加深理解。

尝试用自己的话总结课堂内容。

与同学互相交流,互相补充。

拼音

xuǎnzé héshì de bǐjì fāngfǎ, lìrú sīwéi dàtú huò xiànxìng bǐjì。

zhùyì kètáng zhòngdiǎn hé nándiǎn, zuò hǎo biāojì。

kè hòu jíshí fùxí, jiāshēn lǐjiě。

chángshì yòng zìjǐ de huà zǒngjié kètáng nèiróng。

yǔ tóngxué hùxiāng jiāoliú, hùxiāng bǔchōng。

Malay

Pilih kaedah membuat nota yang sesuai, contohnya peta minda atau nota linear. Beri perhatian kepada perkara penting dan bahagian yang susah difahami dalam kuliah, dan buat tanda. Semak semula nota selepas kelas untuk memperdalam kefahaman. Cuba ringkaskan kandungan kuliah dengan perkataan sendiri. Bertukar-tukar pendapat dan saling melengkapi nota dengan rakan sekelas.