团购优惠 Diskaun Pembelian Berkumpulan Tuán gòu yōu huì

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:您好,请问这个火锅底料团购价是多少?
商家:您好,现在团购价是每份15元,原价是20元,买五送一。
顾客:哦,买五送一啊,那如果我买十份呢?
商家:买十份的话,可以再优惠一些,每份14元。
顾客:14元?能不能再便宜点?比如13.5元?
商家:这个价格已经很优惠了,再低的话我们就亏本了。不过,我可以送您两份调料包。
顾客:好吧,那就十份,每份14元,再送两份调料包。

拼音

Gùkè: Nínhǎo, qǐngwèn zhège huǒguō dǐliào tuángòujià shì duōshao?
Shāngjiā: Nínhǎo, xiànzài tuángòujià shì měi fèn 15 yuán, yuánjià shì 20 yuán, mǎi wǔ sòng yī.
Gùkè: Ó, mǎi wǔ sòng yī a, nà rúguǒ wǒ mǎi shí fèn ne?
Shāngjiā: Mǎi shí fèn dehuà, kěyǐ zài yōuhuì yīxiē, měi fèn 14 yuán.
Gùkè: 14 yuán?Néng bùnéng zài piányi diǎn?Bǐrú 13.5 yuán?
Shāngjiā: Zhège jiàgé yǐjīng hěn yōuhuì le, zài dī dehuà wǒmen jiù kuīběn le. Bùguò, wǒ kěyǐ sòng nín liǎng fèn tiáoliào bāo.
Gùkè: Hǎoba, nà jiù shí fèn, měi fèn 14 yuán, zài sòng liǎng fèn tiáoliào bāo.

Malay

Pelanggan: Selamat pagi, berapa harga borong untuk bahan asas hot pot ini?
Penjual: Selamat pagi, harga borong sekarang ialah 15 yuan setiap satu, harga asal ialah 20 yuan, beli lima percuma satu.
Pelanggan: Oh, beli lima percuma satu, bagaimana jika saya beli sepuluh?
Penjual: Jika anda beli sepuluh, kami boleh beri diskaun tambahan, 14 yuan setiap satu.
Pelanggan: 14 yuan? Bolehkah anda beri harga yang lebih murah? Contohnya, 13.5 yuan?
Penjual: Harga ini sudah sangat berpatutan, lebih rendah daripada ini kami akan rugi. Tetapi saya boleh beri anda dua paket perasa percuma.
Pelanggan: Baiklah, maka sepuluh, 14 yuan setiap satu, ditambah dua paket perasa percuma.

Frasa Biasa

团购优惠

Tuángòu yōuhuì

Diskaun pembelian berkumpulan

Kebudayaan

中文

在中国,团购是一种非常常见的购物方式,尤其是在电商平台上。商家为了吸引顾客,通常会提供比单买更低的团购价。讨价还价也是中国购物文化中常见的一部分,尤其是在传统市场或小店里。

拼音

Zài zhōngguó, tuángòu shì yī zhǒng fēicháng chángjiàn de gòuwù fāngshì, yóuqí shì zài diānshāng píngtái shàng. Shāngjiā wèile xīyǐn gùkè, tōngcháng huì tígōng bǐ dānmǎi gèng dī de tuángòujià. Tǎojià huìjià yěshì zhōngguó gòuwù wénhuà zhōng chángjiàn de yībùfèn, yóuqí shì zài chuántǒng shìchǎng huò xiǎo diàn lǐ.

Malay

Di China, pembelian beramai-ramai adalah kaedah membeli-belah yang sangat biasa, terutamanya di platform e-dagang. Untuk menarik pelanggan, peniaga biasanya menawarkan harga pembelian beramai-ramai yang lebih rendah daripada harga runcit. Tawar-menawar juga merupakan sebahagian daripada budaya membeli-belah China, terutamanya di pasar tradisional atau kedai kecil.

Frasa Lanjut

中文

您看,如果我多买一些,能不能再给些优惠?

这个价格虽然很优惠了,但是如果再便宜一点,我就能多买一些了。

拼音

Nín kàn, rúguǒ wǒ duō mǎi yīxiē, néng bùnéng zài gěi xiē yōuhuì? Zhège jiàgé suīrán hěn yōuhuì le, dànshì rúguǒ zài piányi yīdiǎn, wǒ jiù néng duō mǎi yīxiē le。

Malay

Begini, kalau saya beli banyak, boleh dapat diskaun lagi? Harga ini memang sudah berpatutan, tapi kalau lagi murah sikit, saya boleh beli banyak.

Tabu Kebudayaan

中文

在讨价还价时,要注意语气和态度,不要过于强硬或咄咄逼人,以免引起商家的反感。切勿在公共场合大声喧哗,影响他人。

拼音

Zài tǎojià huìjià shí, yào zhùyì yǔqì hé tàidu, bùyào guòyú qiángyìng huò duōduōbīrén, yǐmiǎn yǐnqǐ shāngjiā de fǎngǎn. Qiēwù zài gōnggòng chǎnghé dàshēng xuānhuá, yǐngxiǎng tārén.

Malay

Semasa tawar-menawar, perhatikan nada dan sikap anda, jangan terlalu keras kepala atau agresif, supaya tidak menyinggung perasaan penjual. Elakkan bercakap dengan kuat di tempat awam untuk mengelakkan mengganggu orang lain.

Titik Kunci

中文

团购优惠主要适用于购买数量较多的情况,例如聚餐、公司活动等。年龄和身份没有特别限制,但需要注意场合,在正式场合不宜大声讨价还价。

拼音

Tuángòu yōuhuì zhǔyào shìyòng yú gòumǎi shùliàng jiào duō de qíngkuàng, lìrú jùcān, gōngsī huódòng děng. Niánlíng hé shēnfèn méiyǒu tèbié xiànzhì, dàn yào zhùyì chǎnghé, zài zhèngshì chǎnghé bùyí dàshēng tǎojià huìjià.

Malay

Diskaun pembelian beramai-ramai terutamanya sesuai untuk pembelian dalam kuantiti yang banyak, seperti makan ramai-ramai, acara syarikat, dan sebagainya. Tiada sekatan khusus mengenai umur atau identiti, tetapi penting untuk mengambil kira suasana; tawar-menawar dengan kuat tidak sesuai dalam suasana formal.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同的讨价还价策略,例如先从一个比较高的价格开始谈,然后再逐步降低。

注意观察商家的反应,根据情况调整自己的策略。

学习一些常用的讨价还价的表达方式,例如“能不能便宜一点?”“再便宜点行不行?”等等。

拼音

Duō liànxí bùtóng de tǎojià huìjià cèlüè, lìrú xiān cóng yīgè bǐjiào gāo de jiàgé kāishǐ tán, ránhòu zài zhúbù jiàngdī. Zhùyì guānchá shāngjiā de fǎnyìng, gēnjù qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de cèlüè. Xuéxí yīxiē chángyòng de tǎojià huìjià de biǎodá fāngshì, lìrú “néng bùnéng piányi yīdiǎn?” “zài piányi diǎn xíng bùxíng?” děngděng。

Malay

Latih pelbagai strategi tawar-menawar, contohnya bermula dengan harga yang sedikit lebih tinggi, kemudian turunkan secara beransur-ansur. Perhatikan tindak balas penjual dan ubah strategi anda mengikut keadaan. Belajar beberapa ungkapan tawar-menawar yang biasa digunakan, contohnya “Bolehkah lebih murah?” “Boleh lagi murah sikit?” dan lain-lain.